panteupo001
New Member
Link tải luận văn miễn phí cho ae Kết Nối
现代汉语副词“也”的语义和用法特点(与越南语副词“cũng”对比) = Đặc điểm ngữ nghĩa, cách dùng của phó từ “也” trong tiếng Hán hiện đại (đối chiếu với phó từ "cũng" trong tiếng Việt).
副词是汉语和越南语语法系统中非常重要的一个词类,其中副词“也”在汉语中使用频率较高,副词“cũng”在越南语中使用频率也较高。本论文从语义和用法角度对两者进行对比分析,找出两者的异同点并考察越南学生使用汉语副词“也”的情况,从此了解越南学生汉语副词“也”的掌握情况,发现越南学生在对副词“也”的语义的了解和它的用法上所产生的偏误并找出偏误成因。同时,通过越南学生学习相关副词“也”的偏误提出教学对策。本文分成三章:第一章:着重介绍汉语副词的绪论和相关研究,包括:汉语副词的语法概念、语法特征和分类;副词“也”的相关研究和 副词“cũng”相关研究。. 第二章:着重把汉语副词“也”和越南语副词“cũng”在语义和用法特点进行对比,找出两者的异同。.第三章:通过分析越南三年级学生使用副词“也”的偏误情况,发现越南学生使用副词“也”过程当中常见有错序、遗漏、误用等偏误。本章还指出常见偏误的原因并提出对汉语副词“也”的教学建议。
前言………………………………………………………………………………… 1
1 选题理由………………………………………………………………………… 1
2 研究范围、研究目的以及研究任务…………………………………………… 1
3 研究方法………………………………………………………………………… 1
4 语料来源………………………………………………………………………… 2
5 论文结构………………………………………………………………………… 3
第一章 现代汉语副词的绪论 ………………………………………………… 4
1.1 现代汉语副词的概念、语法特征和分类…………………………………….. 4
1.1.1 现代汉语副词的概念…………………………………………………… 4
1.1.2 现代汉语副词的语法特征……………………………………………… 4
1.1.3 现代汉语副词分类……………………………………………………… 5
1.2 现代汉语副词“也”和越南语副词“cũng”的相关研究……………………… 7
1.2.1 副词“也”的相关研究…………………………………………………… 7
1.2.2 副词“cũng”的相关研究…….…………………………………………… 9
小结………………………………………………….…………………………… 13
第二章 现代汉语副词“也” 与越南语副词 “cũng”的语义和用法特点之比较研
究………………………………………………..……..................................... 14
2.1 现代汉语副词“也” 与越南语副词“cũng”的语义及其常用句式之对比… 14
2.1.1 表示类同及其常用句式………………………………………………..… 14
2.1.2 表示递减及其常用句式………………………………………….……… 25
2.1.3 表示语气及其常用句式………………………………………………… 26
2.1.4 表示总括及其常用句式………………………………………………… 33
2.2 汉语副词“也”与越南语副词“cũng”与其他副词共现的顺序对比………… 36
2.2.1 与时间副词共现……………………………………………………… 36
2.2.2 与范围副词共现…………………………………………………………. 40
2.2.3 与程度副词共现…………………………………………………............. 43
2.2.4 与关联副词共现………………………………………………………… 45
2.2.5 与否定副词共现…………………………………………..…………… 48
2.2.6 与语气副词共现………………………………………..……………… 50
2.2.7 与情状副词共现……………………………………………..………… 53
小结……………………………………………………………………………… 56
第三章 越南学生使用“也”之考察……………………………………………… 58
3.1 调查目的、对象与内容……………………………………………………… 58
3.2 调查结果与分析……………………………………………………………… 59
3.2.1 语义偏误情况…………………………………………………………… 61
3.2.2 用法的偏误情况………………………………………………………… 63
3.3 偏误产生的原因……………………………………………………………… 67
3.4 对副词“也”的教学建议……………………………………………………… 69
小结……………………………………………………………………………… 70
结语………………………………………………………………………………… 71
参考文献…………………………………………………………………………… 73
附录 1………………………………………………………………………………. I
附录 2………………………………………………………………………………. IV
1. 选题理由
现代汉语副词―也‖使用频率高,其意义、用法并不单一。 这虽然并不是一个
难点,但是越南汉语学习者在使用副词“也”的过程中仍然犯错误。
越南语副词―cũng‖的使用频率也很高,意义和用法也有很多值得研究的特
点。
把汉语的副词―也‖和越南语副词―cũng‖放在一块进行对比, 确实可对越南汉
语学者起很大的作用。
由于上述理由我决定对现代汉语副词―也‖的意义和用法进行研究并将其与越
南语中副词―cũng‖进行对比,找出两者的异同,从而帮助越南汉语学习者和翻译
者避免错误。
2. 研究范围、研究目的以及研究任务
研究范围:现代汉语副词―也‖和越南语副词―cũng‖所表示的意义、常用句式
和这两个副词跟其它副词共现的顺序。
研究目的:
通过研究过程加深对副词―也‖的意义和用法的了解,掌握汉语副词―也‖和越
南语的副词―cũng‖的异同,从而形成良好的语言习惯,提高汉语表达能力。
研究任务:为了达到上述目的,本论文要完成以下研究任务:
(一)概括有关现代汉语副词的理论问题,如:现代汉语副词的概念、语法
特征和分类,同时总结前人对汉语副词“也”和越南语副词“cũng” 的相关研
究;
(二)弄清现代汉语副词―也‖和越南语副词―cũng‖的意义和用法的特点并将
两者进行对比,找出两者的异同;
(三)分析越南汉语学习者在使用副词―也‖时的偏误,并提出一些有关的教
学建议。
3. 研究方法
(一)对比法:将现代汉语副词―也‖和越南语副词―cũng‖的意义和用法进行
对比,找出两者的异同。
(二)调查法:为了将研究结果应用于越南汉语教学中,本论文还采取问卷
调查法来调查越南学生在使用汉语副词―也‖的偏误。
本人采用以下的具体手段:
(一)引证:引进前人所公布的有关理论问题,为论文所提出的论点提供准
确依据。
(二)例证:从实际语料选出带有现代汉语副词―也‖以及越南语副词―cũng‖
的例子来证明问题。
(三)分析:对现代汉语副词―也‖、越南语副词―cũng‖的意义和用法的特点
进行分析。
(四)归纳:把与现代汉语副词―也‖、越南语副词―cũng‖有关的零散的特点
按照一定的原则归纳成若干类型。
4. 语料来源
汉语语料来源
(1) 巴金《家》
(2) 冯德英《山菊花》
(3) 郭玉昌《大宅门》
(4) 姜戎《狼图腾》
(5) 金庸《笑傲江湖》
(6) 李玮 徐兵《一米阳光》
(7) 鲁迅《药》、《故乡》、《阿 Q 正传》
(8) 莫言《红高粱家族》
(9) 茹志娟《百合花》
(10) 司汤达《红与黑》
(11) 朱自清《匆匆》、《背影》
越南语语料来源
(1) Nguyễn Nhật Ánh ―Bồ câu không đưa thư‖, ―tui là Bê tô‖, ―tui thấy hoa
vàng trên cỏ xanh‖
(2) Nam Cao ―Đôi mắt‖
密的缝着那个破洞。()
目录中句(22):他一分钱没有。
这是一个误句,需要改正。句(22)使用―一…….也没有‖格式,有强调语
气。对这个问题,被试学生的绝大部分提出正确答案(96 个人,占 98%),只有
两个人(占 2%)不发现要把副词―也‖填到―没有‖之前的位置。
正句:
他一分钱也没有。()
目录中句(24):为什么连见我一面不敢。
在这里要求学生认出来―连……也……‖格式,并把―也‖天到―不敢‖之前。改
正的人较多(95 个人, 96.9%)。认为句(24)是一个正句并遗漏―也‖的人只有 3
个人(占 3.1%)。
为什么连见我一面也不敢。()
目录中句(33): Ở đây hoa hồng cũng có, hoa lan cũng có, hoa mẫu đơn
cũng có, hoa gì cũng có.
有些学生把句(33)翻译成中文是遗漏了副词―也‖。
误句:
* 在这里,玫瑰花有,兰花有、牡丹花也有,什么花都有。
应该翻译成:
在这里,玫瑰花也有,兰花也有、牡丹花也有,什么花都有。()
3.2.2.3. 误用偏误
通过这次考察,我们认为越南学习者的误用偏误频率较高。
目录中句(34): Cũng như cô ấy, anh ta rất thông minh.
测试卷里要求把句(34)翻译成中文。
很多学生如下翻译:
* 也跟她一样,他很聪明。
* 也如她,他很聪明。
* 也像她,他很聪明。
Do Drive thay đổi chính sách, nên một số link cũ yêu cầu duyệt download. các bạn chỉ cần làm theo hướng dẫn.
Password giải nén nếu cần: ket-noi.com | Bấm trực tiếp vào Link để tải:
现代汉语副词“也”的语义和用法特点(与越南语副词“cũng”对比) = Đặc điểm ngữ nghĩa, cách dùng của phó từ “也” trong tiếng Hán hiện đại (đối chiếu với phó từ "cũng" trong tiếng Việt).
副词是汉语和越南语语法系统中非常重要的一个词类,其中副词“也”在汉语中使用频率较高,副词“cũng”在越南语中使用频率也较高。本论文从语义和用法角度对两者进行对比分析,找出两者的异同点并考察越南学生使用汉语副词“也”的情况,从此了解越南学生汉语副词“也”的掌握情况,发现越南学生在对副词“也”的语义的了解和它的用法上所产生的偏误并找出偏误成因。同时,通过越南学生学习相关副词“也”的偏误提出教学对策。本文分成三章:第一章:着重介绍汉语副词的绪论和相关研究,包括:汉语副词的语法概念、语法特征和分类;副词“也”的相关研究和 副词“cũng”相关研究。. 第二章:着重把汉语副词“也”和越南语副词“cũng”在语义和用法特点进行对比,找出两者的异同。.第三章:通过分析越南三年级学生使用副词“也”的偏误情况,发现越南学生使用副词“也”过程当中常见有错序、遗漏、误用等偏误。本章还指出常见偏误的原因并提出对汉语副词“也”的教学建议。
前言………………………………………………………………………………… 1
1 选题理由………………………………………………………………………… 1
2 研究范围、研究目的以及研究任务…………………………………………… 1
3 研究方法………………………………………………………………………… 1
4 语料来源………………………………………………………………………… 2
5 论文结构………………………………………………………………………… 3
第一章 现代汉语副词的绪论 ………………………………………………… 4
1.1 现代汉语副词的概念、语法特征和分类…………………………………….. 4
1.1.1 现代汉语副词的概念…………………………………………………… 4
1.1.2 现代汉语副词的语法特征……………………………………………… 4
1.1.3 现代汉语副词分类……………………………………………………… 5
1.2 现代汉语副词“也”和越南语副词“cũng”的相关研究……………………… 7
1.2.1 副词“也”的相关研究…………………………………………………… 7
1.2.2 副词“cũng”的相关研究…….…………………………………………… 9
小结………………………………………………….…………………………… 13
第二章 现代汉语副词“也” 与越南语副词 “cũng”的语义和用法特点之比较研
究………………………………………………..……..................................... 14
2.1 现代汉语副词“也” 与越南语副词“cũng”的语义及其常用句式之对比… 14
2.1.1 表示类同及其常用句式………………………………………………..… 14
2.1.2 表示递减及其常用句式………………………………………….……… 25
2.1.3 表示语气及其常用句式………………………………………………… 26
2.1.4 表示总括及其常用句式………………………………………………… 33
2.2 汉语副词“也”与越南语副词“cũng”与其他副词共现的顺序对比………… 36
2.2.1 与时间副词共现……………………………………………………… 36
2.2.2 与范围副词共现…………………………………………………………. 40
2.2.3 与程度副词共现…………………………………………………............. 43
2.2.4 与关联副词共现………………………………………………………… 45
2.2.5 与否定副词共现…………………………………………..…………… 48
2.2.6 与语气副词共现………………………………………..……………… 50
2.2.7 与情状副词共现……………………………………………..………… 53
小结……………………………………………………………………………… 56
第三章 越南学生使用“也”之考察……………………………………………… 58
3.1 调查目的、对象与内容……………………………………………………… 58
3.2 调查结果与分析……………………………………………………………… 59
3.2.1 语义偏误情况…………………………………………………………… 61
3.2.2 用法的偏误情况………………………………………………………… 63
3.3 偏误产生的原因……………………………………………………………… 67
3.4 对副词“也”的教学建议……………………………………………………… 69
小结……………………………………………………………………………… 70
结语………………………………………………………………………………… 71
参考文献…………………………………………………………………………… 73
附录 1………………………………………………………………………………. I
附录 2………………………………………………………………………………. IV
1. 选题理由
现代汉语副词―也‖使用频率高,其意义、用法并不单一。 这虽然并不是一个
难点,但是越南汉语学习者在使用副词“也”的过程中仍然犯错误。
越南语副词―cũng‖的使用频率也很高,意义和用法也有很多值得研究的特
点。
把汉语的副词―也‖和越南语副词―cũng‖放在一块进行对比, 确实可对越南汉
语学者起很大的作用。
由于上述理由我决定对现代汉语副词―也‖的意义和用法进行研究并将其与越
南语中副词―cũng‖进行对比,找出两者的异同,从而帮助越南汉语学习者和翻译
者避免错误。
2. 研究范围、研究目的以及研究任务
研究范围:现代汉语副词―也‖和越南语副词―cũng‖所表示的意义、常用句式
和这两个副词跟其它副词共现的顺序。
研究目的:
通过研究过程加深对副词―也‖的意义和用法的了解,掌握汉语副词―也‖和越
南语的副词―cũng‖的异同,从而形成良好的语言习惯,提高汉语表达能力。
研究任务:为了达到上述目的,本论文要完成以下研究任务:
(一)概括有关现代汉语副词的理论问题,如:现代汉语副词的概念、语法
特征和分类,同时总结前人对汉语副词“也”和越南语副词“cũng” 的相关研
究;
(二)弄清现代汉语副词―也‖和越南语副词―cũng‖的意义和用法的特点并将
两者进行对比,找出两者的异同;
(三)分析越南汉语学习者在使用副词―也‖时的偏误,并提出一些有关的教
学建议。
3. 研究方法
(一)对比法:将现代汉语副词―也‖和越南语副词―cũng‖的意义和用法进行
对比,找出两者的异同。
(二)调查法:为了将研究结果应用于越南汉语教学中,本论文还采取问卷
调查法来调查越南学生在使用汉语副词―也‖的偏误。
本人采用以下的具体手段:
(一)引证:引进前人所公布的有关理论问题,为论文所提出的论点提供准
确依据。
(二)例证:从实际语料选出带有现代汉语副词―也‖以及越南语副词―cũng‖
的例子来证明问题。
(三)分析:对现代汉语副词―也‖、越南语副词―cũng‖的意义和用法的特点
进行分析。
(四)归纳:把与现代汉语副词―也‖、越南语副词―cũng‖有关的零散的特点
按照一定的原则归纳成若干类型。
4. 语料来源
汉语语料来源
(1) 巴金《家》
(2) 冯德英《山菊花》
(3) 郭玉昌《大宅门》
(4) 姜戎《狼图腾》
(5) 金庸《笑傲江湖》
(6) 李玮 徐兵《一米阳光》
(7) 鲁迅《药》、《故乡》、《阿 Q 正传》
(8) 莫言《红高粱家族》
(9) 茹志娟《百合花》
(10) 司汤达《红与黑》
(11) 朱自清《匆匆》、《背影》
越南语语料来源
(1) Nguyễn Nhật Ánh ―Bồ câu không đưa thư‖, ―tui là Bê tô‖, ―tui thấy hoa
vàng trên cỏ xanh‖
(2) Nam Cao ―Đôi mắt‖
密的缝着那个破洞。()
目录中句(22):他一分钱没有。
这是一个误句,需要改正。句(22)使用―一…….也没有‖格式,有强调语
气。对这个问题,被试学生的绝大部分提出正确答案(96 个人,占 98%),只有
两个人(占 2%)不发现要把副词―也‖填到―没有‖之前的位置。
正句:
他一分钱也没有。()
目录中句(24):为什么连见我一面不敢。
在这里要求学生认出来―连……也……‖格式,并把―也‖天到―不敢‖之前。改
正的人较多(95 个人, 96.9%)。认为句(24)是一个正句并遗漏―也‖的人只有 3
个人(占 3.1%)。
为什么连见我一面也不敢。()
目录中句(33): Ở đây hoa hồng cũng có, hoa lan cũng có, hoa mẫu đơn
cũng có, hoa gì cũng có.
有些学生把句(33)翻译成中文是遗漏了副词―也‖。
误句:
* 在这里,玫瑰花有,兰花有、牡丹花也有,什么花都有。
应该翻译成:
在这里,玫瑰花也有,兰花也有、牡丹花也有,什么花都有。()
3.2.2.3. 误用偏误
通过这次考察,我们认为越南学习者的误用偏误频率较高。
目录中句(34): Cũng như cô ấy, anh ta rất thông minh.
测试卷里要求把句(34)翻译成中文。
很多学生如下翻译:
* 也跟她一样,他很聪明。
* 也如她,他很聪明。
* 也像她,他很聪明。
Do Drive thay đổi chính sách, nên một số link cũ yêu cầu duyệt download. các bạn chỉ cần làm theo hướng dẫn.
Password giải nén nếu cần: ket-noi.com | Bấm trực tiếp vào Link để tải:
You must be registered for see links
Tags: cách đối chiếu ngữ nghĩa
Last edited by a moderator: