Yêu cầu đầu vào của lớp biên dịch VEDICOhttp://www.daotaodichthuat.edu.vn/article/315-Thuat-ngu-su-dung-trong-Bang-TN-DH.html#display http://vedico.com.vn/index.php?catid=cat300520111307068635 http://thegioidichthuat.com/index.php?mod=groupdv&id_cat=7
http://vedico.com.vn/index.php?t=news130320141120596163&catid=cat300520111307068635&c=cat110920112355442840Bằng kinh nghiệm giảng dạy Biên – Phiên dịch của VEDICO (mỗi năm VEDICO đã đào tạo được 20 khóa học, cung ứng cho thị trường việc làm khoảng hơn 100 biên dịch có kỹ năng làm việc thực tế, xác thực với nghề nghiệp); sau các cuộc họp hội đồng chuyên môn gồm các Giảng viên trong và ngoài VEDICO EDU-TECH PROJECT, những người soạn chương trình học Biên dịch cho học viên VEDICO; chúng tui đưa ra một số tiêu chí sau cho đầu vào của lớp biên dịch VEDICO:
Yêu cầu:F Học viên ở Trình độ
B trở lên hay tương đương (Pre-intermediate, Intermediate)F Sinh viên các trường không chuyên ngữ mong muốn có phương pháp và nền tảng tốt để phát triển kỹ năng tương đương với
sinh viên trường chuyên ngữ.F Sinh viên các trường chuyên ngữ/ngoại ngữ muốn nâng cao trình độ và có thêm
kinh nghiệm thực tiễn về biên dịch và phiên dịch.F Cán bộ đã đi làm muốn có kỹ năng Anh ngữ
ứng dụng hiệu quả trong biên dịch hàng ngày tại cơ quan hay công tác, giao dịch, đàm phán.F Những ai đang muốn cải thiện vốn tiếng Anh của mình để có được công việc với mức lương cao hơn và tăng cơ hội nghề nghiệp của mình.F Sinh viên các trường chuyên ngữ muốn
thực hành dịch tài liệu “thực tế”, cán bộ nhân viên muốn nâng cao
nghiệp vụ biên dịch cả về chất lượng và tốc độ dịch ở cơ quan của mình.Khi VEDICO thấy học viên có đủ yêu cầu như trên, sẽ tiến hành Tư vấn và kiểm tra đầu vào để xếp lớp
LỚP PHIÊN DỊCH CHUYÊN NGHIỆP (CONSECUTIVE INTERPRETATION)1- Mục tiêu khoá học (objectives): Trang bị những
kỹ năng cần thiết,
cơ bản cho người phiên dịch hiện tại và tương lai Nâng cao
tính chuyên nghiệp trong công tác phiên dịch. Học viên sẽ tăng được
khả năng tập trung (power of concentration),
ghi nhớ ngắn/dài hạn; kỹ năng tốc ký (chép nhanh) khoa học, logic…, kỹ năng
thuyết trình và các kỹ năng
xử lý các tình huống phiên dịch thường hay gặp trên
thực tế. Học viên sẽ
nâng cao mức độ sử dụng ngôn ngữ tốt hơn: lựa
chọn từ chuẩn xác,
hợp ngữ cảnh nhất, phản xạ bật để dịch trôi chảy hơn. Học viên
hiểu rõ về
vai trò của người phiên dịch, đạo đức nghề dịch, tác phong và tính chuyên nghiệp nghề dịch cũng như các
vấn đề về
văn hóa, bản địa hoá và ngôn từ sử dụng khi dịch. Học viên có thể
tăng vốn từ chuyên ngành, các
cấu trúc cố định, và
cấu trúc khó khi phiên dịch. Học viên có khả năng
dịch đuổi (dịch nối tiếp) tốt cho các buổi họp, hội thảo… có yêu cầu phiên dịch như:
họp nhóm, khoá tập huấn, khảo sát hiện trường, tháp tùng với cán bộ, kỹ sư, chuyên gia…
vềmột số lĩnh vực:
kinh tế, thương mại, thương thảo, ký kết hợp đồng, tài chính, xây dựng, giao thông…
6- Kiểm tra đánh giá (Assessment): Học viên bắt buộc phải làm 3 bài Kiểm tra:1- Đầu vào:2- Đánh giá giữa kỳ3- Đánh giá cuối kỳLưu ý: Bài thi cuối khoá gồm: Lý thuyết phiên dịch và thực hành phiên dịch
8- Thời gian học (Schedule):+ Khóa Phiên dịch consecutive – I1: gồm 20 buổi học, mỗi buổi học 02 tiếng, mỗi tuần học 02 buổi.+ Khóa Phiên dịch simultaneous – I2: gồm 15 buổi học, mỗi buổi học 02 tiếng, mỗi tuần học 02 buổi.+ Ngày học:
2 – 4, 3 – 6 hay 5 -7; Cuối Tuần (
thứ 7, học 4 tiếng) và (CN, học 04 tiếng).+ Giờ học:
+ Sáng:
08.00 – 10.00 ; + Chiều:
15.00 – 17.00; + Tối:
18h00 – 20h00; hoặc
18h30 - 20h30.http://www.youtube.com/watch?v=5vlwt3wGwEM&feature=youtu.be http://youtu.be/6hcY9rSMORQ http://www.daotaodichthuat.edu.vn/article/264-Giao-vien-day-phien-dich:-Ho-la-ai.html#display http://www.daotaodichthuat.edu.vn/article/264-Giao-vien-day-phien-dich:-Ho-la-ai.html#display http://www.daotaodichthuat.edu.vn/article/28-HOC-PHIEN-DICH/