MrKen_pr09x
New Member
Luận văn tiếng Anh: | Material process in "The Old man and the sea" by Hemingway and its Vietnamese translated version: A systematic funtional comparison= Quá trình vật chất trong bản gốc và bản dịch tác phẩm "Ông già và biển cả" của Hemingway. M.A. Thesis Linguistics: 60 22 15 |
Nhà xuất bản: | University of Languages and International Studies |
Ngày: | 2011 |
Chủ đề: | Hemingway Biên dịch Tác phẩm văn học Tiếng Anh |
Miêu tả: | 43 p. + CD-ROM M.A. Thesis. English Linguistics -- University of Languages and International Studies. Vietnam National University, Hanoi, 2011 In this study, an attempt is made to explore whether such categories as the number, configurations, voice and tense of material processes in the translation of the written extract from “The old man and the sea” by Lê Huy Bắc are equivalent to those in the original by Hemingway. The data analysis is based on the framework of Halliday’s (1994) and Hoàng Văn Vân’s (2002). The conclusion claims that there exists both analogies and deviations in the translation in comparison with the original. However, the deviations are inevitable due to the fact that each country has its own linguistic and cultural features. It is undeniable that the translator tried to keep the target text equivalent to the source text as much as possible. Moreover, it is vital for translators of literature to pay much attention to linguistic features and cultural contexts, the author’s individual style and the genre of the text he or she is going to translate Electronic Resources |
Kiểu: | text |
Định dạng: | text/pdf |
You must be registered for see links
You must be registered for see links