các bạn tải miễn phí ebook: Translation Studies
Translation Studies
In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation
Studies. We could not read literature in translation, it was argued,
without asking ourselves if linguistics and cultural phenomena really
were ‘translatable’ and exploring in some depth the concept of
‘equivalence’.
When Susan Bassnett’s Translation Studies appeared in the New
Accents series, it quickly became the one introduction every student
and interested reader had to own. Professor Bassnett tackles the
crucial problems of translation and offers a history of translation
theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key
twentieth-century work. She then explores specific problems of
literary translation through a close, practical analysis of texts, and
completes her book with extensive suggestion for further reading.
Twenty years after publication, the field of translation studies
continues to grow, but one thing has not changed: updated for the
second time, Susan Bassnett’s Translation Studies remains essential
reading.
Susan Bassnett is Professor of Comparative Literary Studies in
Translation, the Centre for Comparative Cultural Studies at the
University of Warwick.
IN THE SAME SERIES
Altemative Shakespeares ed. John Drakakis
Alternative Shakespeares: Volume 2 ed. Terence Hawkes
Critical Practice Catherine Belsey
Deconstruction: Theo
các bạn download về để xem đầy đủ nhé
¨° (Sống tốt mỗi ngày) °
Translation Studies
In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation
Studies. We could not read literature in translation, it was argued,
without asking ourselves if linguistics and cultural phenomena really
were ‘translatable’ and exploring in some depth the concept of
‘equivalence’.
When Susan Bassnett’s Translation Studies appeared in the New
Accents series, it quickly became the one introduction every student
and interested reader had to own. Professor Bassnett tackles the
crucial problems of translation and offers a history of translation
theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key
twentieth-century work. She then explores specific problems of
literary translation through a close, practical analysis of texts, and
completes her book with extensive suggestion for further reading.
Twenty years after publication, the field of translation studies
continues to grow, but one thing has not changed: updated for the
second time, Susan Bassnett’s Translation Studies remains essential
reading.
Susan Bassnett is Professor of Comparative Literary Studies in
Translation, the Centre for Comparative Cultural Studies at the
University of Warwick.
IN THE SAME SERIES
Altemative Shakespeares ed. John Drakakis
Alternative Shakespeares: Volume 2 ed. Terence Hawkes
Critical Practice Catherine Belsey
Deconstruction: Theo
các bạn download về để xem đầy đủ nhé
You must be registered for see links
¨° (Sống tốt mỗi ngày) °