vietcuonghn97
New Member
Luận văn tiếng Anh: 越南非专业现代汉语初级阶段词汇教学方法研究 (以越南商业大学为例) = Nghiên cứu phương pháp giảng dạy từ vựng tiếng Hán không chuyên giai đoạn sơ cấp cho sinh viên Việt Nam (Dựa trên dữ liệu của trường Đại học Thương mại). Luận văn ThS. Ngôn ngữ học: 60 14 01 11
Nhà xuất bản: ĐHNN
Ngày: 2014
Miêu tả: Luận văn ThS. Lý luận và phương pháp giảng dạy tiếng Trung Quốc -- Đại học Ngoại ngữ. Đại học Quốc gia hà Nội, 2014
摘要
汉语词汇教学是汉语作为第二语言教学的重要内容之一,也是汉语
教学整个过程中的重要环节。尤其在初级阶段,除了语音内容, 汉语学习
者只有掌握词汇才能全面地发展听、说、读、写、交际等技能。
本论文在概述相关学术理论的基础上,通过在商业大学实际调查的
统计指出了当前非专业汉语初级阶段词汇教学的现状与问题。论文将前人
的研究成果作出综述,结合实际调查统计突出该课题研究的迫切性。从实
际出发分析指出初级阶段汉语词汇教学中包括教材、基础设施、教与学的
方法等方面的不足。运用现代词汇教学的理论提出具有实践意义及理论意
义的教与学的建议。
全文除了前言、结语、参考文献和附录以外,共分三章:
第一章 :统计、分析、理解有关词汇教学的若干基础理论及教学方
法,指出初级阶段汉语词汇教学的地位、目的、任务、原则及方法,分析
国内外初级阶段非专业汉语词汇教学研究综述。
第二章 : 从商业大学初级阶段汉语教学的实况进行调查研究。通过
对教师及学生的问卷调查揭示了词汇教学的现状,指出目前非专业汉语词
汇教学模式的优劣及其原因。
第三章 : 针对初级阶段汉语词汇教与学现状, 尤其是教与学中所存
在的不足之处 提出符合于越南初级阶段汉语词汇教学的模型。 另外还向教
师、学生、教材使用及学校管理机构提出建议。
学位论文作者签名: 导师签名:
签字日期 : 签字日期 :
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phiiii
目录
保证言.....................................................................................................................i
摘要....................................................................................................................... ii
目录.......................................................................................................................iv
前言........................................................................................................................1
第一章 课题研究的理论基础...............................................................................3
1.1. 汉语作为第二语言的词汇教学理论.......................................................3
1.1.1.词汇教学的位置及作用 ...................................................................3
1.1.2 . 词汇教学的原则及方法 ...................................................................4
1.2 第二语言习得理论与对外汉语教学的位置..........................................12
1.2.1 第二语言习得理论概述 ....................................................................12
1.2.2 二语习得理论与对外汉语教学的关系 ............................................13
1.3.越南商业大学非专业汉语教学简介....................................................14
1.3.1.越南商业大学简介 .........................................................................15
1.3.2.越南商业大学汉语课程安排.........................................................15
1.3.3.越南商业大学师资队伍 .................................................................16
1.3.4.越南商业大学生素质 .....................................................................17
1.4.现代汉语词汇教学研究状况................................................................17
1.4.1.在国外 .............................................................................................17
1.4.2.在越南 .............................................................................................18
小结......................................................................................................................20
第二章 越南商业大学汉语词汇教学现状考察 ...............................................21
2.1.商业大学初级汉语教学材料中的词汇探析...........................................21
2.1.1.《汉语教程》第一册、第二册上的词汇分类及分析.................21iv
2.1.2.《汉语教程》第一册与第二册上词汇教学的特点及目标.........24
2.2.商业大学初级阶段汉语词汇教学现状的考察 ...................................25
2.2.1.商业大学教师汉语教学考察 .........................................................26
2.2.2.商业大学生汉语学习考察 .............................................................35
2.3 汉语词汇教与学现状的不足之处及其原因...........................................43
小结......................................................................................................................49
第三章 越南商业大学 初级阶段汉语词汇教学的建议 ..................................50
3.1.商业大学初级汉语词汇教学模式的展示与分析 ...............................50
3.1.1 商业大学初级汉语词汇教学模式展示 ............................................50
3.1.2.商业大学初级汉语词汇教学模式分析.........................................53
3.2. 对越南商业大学初级阶段汉语词汇教学的若干建议 ........................57
3.2.1 对学生的建议 ....................................................................................57
3.2.2 对教师及教学方法的建议 ................................................................58
3.2.3 对教材、课程安排的建议 ................................................................65
小结......................................................................................................................67
结论......................................................................................................................68
参考文献..............................................................................................................69
附录........................................................................................................................ I
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi1
前言
1.选题缘由
词汇是语言的重要组成部分,在语言系统中占有重要的地位。词汇
教学又是语言教学的基础之一。除了部分语音教学阶段之外,大部分课堂
教学都是建立在词汇教学的基础之上。因此,在初级阶段,若能搞好词汇
教学,就能给汉语学者巨大的便利条件。
随着全世界学习汉语趋势的发展,在越南很多高等院校把汉语课设
在教学课程当中。汉语就成为学生们的第一外语或第二外语。无论是专业
汉语教学还是非专业汉语教学在初级的教学阶段都不能缺少综合课。综合
课同时培养学生的听、说、读、写四个技能,帮助学生初步使用一定的词
汇量来交际或进行书写。但在这一阶段,大部分学生都认为汉语词汇是他
们最大的难关。他们对词语的音义形这三部分的了解不足够,从此不知应
该怎么运用这些词语进行对话交际或书写。这一现象使教师长期以来在教
学过程当中遇到了不少困难。
据统计,在中国关于初级汉语词汇教学前人探索的研究成果较多,
但笔者认为在越南研究空间有余,尤其是非专业汉语的词汇初级阶段这一
方面的研究仍有限。作为一名汉语老师,我非常希望能够深入考察研究非
专业汉语词汇教学的现状,以便找出更多的教学技巧、教学策略。最重要
的是这些教学技巧和策略要符合于当地的教学特点及环境,这样才能够使
研究成果发挥其实用性 。
因此,笔者拟定选择 “越南非专业现代汉语初级阶段词汇教学方法
研究(以越南商业大学为例)”为自己的硕士论文课题。希望通过考察研
究 ,将提出有效的词汇教学策略及技巧,有助于教师们的课堂教学及学生
语言能力的培养。
2.研究目的 及任务2
本论文的研究目及任务如下:
第一,对现代汉语作为第二语言教学的词汇教学方法相关理论进行综述。
第二,对越南商业大学《汉语教程》第一册、第二册上的词汇教学进行实
际考察。
第三,对所获得的考察结果进行分析阐明其优劣之后,设计作为第二语言
词汇教学新模式,经实验后提出教学建议。
3.研究方法
为了完成上述的研究任务,本论文使 用下列研究方法:
- 采取统计法 对《汉语教程》 第一册、第二册上词类的分布、出现进
行统计。
- 使用问卷调查法、采访、观察等方法对越南商业大学的汉语教学现
状进行考察。
- 采取分析法 对越南商业大学的汉语教与学实况进行分析。
- 本文还采用其他研究方法如引证法、例证法、描写法、归纳法 等。
4.研究对象及范围
本论文将集中考察研究商业大学汉语作为第二外语的教与学 (包
括 教学材料、老师的教学与学生的学习情况)。商业大学非专业汉语
学生主要是二年级和三年级大学生,来自商业大学的企业管理系、贸易
经营系、旅游宾馆系 、国际贸易系、电子贸易系、经济系、贸易法律
系、人力资源管理系等。
5.论文结构
本论文除了前言、 结语、附录及参考文献之外一共 分为三章:
第一章 课题研究的理论基础
第二章 越南商业大学汉语词汇教学现状考察
第三章 越南商业大学初级阶段词汇教学的建议
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi3
第一章 课题研究的理论基础
1.1. 汉语作为第二语言的词汇教学理论
1.1.1.词汇教学的位置及作用
语音、词汇、语法是语言的三大要素。其中,词汇是语音、语义、
语法的载体,同时也是语言的全部建筑材料单位的总汇。从语言的本质上
看,语言的第一功能是交际。语言交际是通过语言的基本表述单位 ——
句子完成的,而词是组成句子的基本结构单位。英国语言学家威尔金斯曾
说过:“没有语法,人们还可能进行一些言语交流,但是没有词汇,人们
就根本无法说话了”。 我们看到外国人谈话和幼儿谈话中,许多语法特征
被简化了,但这种简化很少发生在词汇上,说明词汇对于表达与学习比语
音、语法更重要。从语言学习的角度看, 人们就根本无法说话了中介语理
论研究的结果告诉我们,第二语言学习者可能一辈子都在使用带有偏误的
中介语进行交际,然而大部分交际是成功的或基本成功的对于比较难的语
法点,学习者可以采用回避策略,对于语音方面的 洋腔洋调,听者也可以
容忍。 这是因为,并非所有的偏误都会阻碍交际中信息的传达 如果是语法
错误我们还能猜测对方要表达的意思,但如果词汇量不足,则通常不能表
达观点。可以说“人们想到语言的时候,几乎总是想到词汇”。因此,语
言学者普遍认为 词汇学习是语言学习的核心问题。顺理成章, 词汇教学
也就成为语言教学中最主要的部分。
在对外汉语教学中,词汇教学可以说是贯穿了整个教学工作的始
终,不论是哪个教学阶段,不论是语音教学还是语法教学都离不开词汇教
学。实践教学中指明,词语教学的第一步往往要领读,通过听和读让学者
接近词语、 感知词语,使他们建立起语音与意义的正确关系。这样,语音
教学参透着词汇教学,词汇教学包含着语音教学的成分。 词汇教学还可以
促进语法教学,解释词语也不能不讲明其组合能力、句法功能, 否则便不
是完整的词语教学。在实际教学中,也有 很多语法问题通过 词汇教学可
以得到很好的解决。词汇教学在无形中对语法教学进行了潜移默化的参
透,使语法教学收到事半功倍之效。 除此之外,词汇教学跟汉字教学也有
着密切的关系。汉字是词语的书面载体,汉字是有造字理据的,这个理据
就是汉字的造字法,在词汇教学中,我们可以利用造字法对词语的意义和4
用法做辅助的说明;在汉字教学中,我们可以利用对词语意义的解说来加
强学习者对汉字的理解、记忆和使用。 外国人学习汉语词汇的语音 、汉
字、意义等方面对他们也是一种困难,但由于文化的差别,因此在语言表
达也存在众多迁移。为了让学习者能够更准确地使用汉语词汇, 还得从语
用、文化因素入手。 总之而言之, 词汇教学融语音、语法、汉字教学与其
中,具有多元融合性,在对外汉语教学中占有核心地位。
1.1.2 词汇教学的原则及方法
1.1.2.1 词汇教学的原则
(1) 详略得当,重点突出
由于课堂的时间不多,专门教词汇的时间更少,而教师要教给学生
的词汇量却很大,所以为了让学生理解、掌握那么大的词汇量,教师得蒋
词汇分成重点词汇、非重点词汇和难点词汇。在每一课中,重点词汇是比
较重要的词汇,教师要详细地解释, 同时让学生在课堂上有时间练习这些
重点词汇。对于那些比较明白易懂的词汇,教师不用再仔细讲解,而要求
学生通过预习、自学去掌握,或者在课堂上列出简短的例子去理解生词。
这样,教师可以可以一带而过甚至忽略不讲。对于新课生词表中所出现的
难以理解的词汇,教师应适当的增加解释的时间。
授课时,要教给学生的词语有难有易,因此分出重点词语非重点
词,从而对每一类词语使用不同的时量及教学方法 是非常重要。教师既可
以保证词汇教学的质量,还可以保证教学的时间,不影响到教授别的内
容。同时,通过教师对重点词语的详细解释及学者在课堂所作的练习 ,学
者对这一类词语的印象比较深刻、明显。忽略非重点词语也激发学习者的
主动性,让他们懂得想要掌握全部新课的词语,他们不能完全依赖在教师
讲解的内容,而得主动积极学习生词。
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi5
( 2) 精讲多练,把握好难度
“精讲多练”是对外汉语教学中一个非常重要的教学原则,在初级
阶段对外汉语词汇教学中也必须要贯彻“精讲多练”这一课堂教学原则。
在词汇教学中,教师要介绍讲解语音、汉字、意义和用法等相关词语的内
容,但教师应选择简短、易懂的说法给学者解释。避免给学生加大学生听
课的压力,节省时间,从而给学者充分的发表和练习的机会。老师在讲解
过程中,不断让学生参与进来,给学生开口说话的机会。比如在讲解
“难”和“容易”的时候,可以不断地向学生发问:“汉语/汉字/发音
难吗?”通过提问可以使学生有机会开口说话,不断地说出“难”“不
难”“容易”等新词。同时要注意对学生的提问方面,不要只针对某一个
或某几个学生提问而要照顾 全局,使每个学生都能有发言的机会。
老师要根据学生的不同水平进行提问,对汉语水平较弱的学生要适
当地降低问题的难度,对汉语水平较好的学生要提一些难度较高的问题。
学生回答完问题后老师要注意对不同性格的学生给予不同的反应,有一部
分学者参与课堂活动的积极性不高,他们上课开口说话已实属不易,在这
种情况下,对学生的回答要以表扬鼓励 为主,老师要以正面的的刺激 为
主,用言语及表情鼓励学生。即使学生表现的不好也不用负面的语言评价
学生,这样才能保留学生的积极性。否则,学生上课更不敢开口了。
( 3) 尽量使用学生学过的词语
由于在初级阶段,学生学习的汉语词汇量有限,所以在讲解举例的
时候要注意尽量用学生已经学过的词汇。讲课时,教师可以用旧词解释新
词。比如:介绍“容易”的意义,教师应利用学者所学过的“难”来解
释,说成:“一点儿也不难叫 容易”。学者很快就能理解出“容 易”的
意 思。在 讲 解“哪儿”这一词时可以使用“邮局在哪儿?银行在哪
儿?”等例句来提问,用学生学过的和比较熟悉的词汇可以避免增加学生6
额外的记忆和理解负担。随着课程的进程,学者所学的词汇量逐渐增多,
因此通常出现遗忘词语的现象。教师通过讲授新词而重现旧词让学者 在学
习生词有更多机会复习所学过的词语。这一做法将使 学者对词语的印象得
到加深,也便于学生将新词与已学的词语形成联系。教师在在之后的教学
中要有计划 有目的地定期给复习词语。
(4) 由易到难,循序渐进
学习某个新词语的时候,学者得接触词语的语音、汉字、意义、用
法等内容。同时得接受并掌握大量词语。这对学者来说是较重的负担。 因
此,展示及解释词语的时候,教师应该按着层次、顺序去讲解。每个步骤
都是从简单到复杂,从已知到未知。这样才便于留学生的理解和记忆。例
如在讲解“给”时,“给”有两种词性,一种是作为动词时的“给”,如
“给我一本书”。另一种是作为介词时的“给”, 如“给妈妈打电话”。
在讲解“给”的时候,应先讲解“给”作为实词时的意义,再讲解“给”
作为虚词时的意义,这样符合学生的理解规律,便于学生理解和 记忆。
(5) 板书和多媒体展示的关系
随着多媒体技术越来越多地应用到对外汉语课堂中,很多老师在词
汇讲解过程中也越来越依赖于多媒体,很少在黑板上板书汉字。实际上板
书在词汇教学中具有非常重要的地位,汉字的书写一直是对外汉语教学中
的难点,对非汉字圈的留学生来讲,汉字犹如天书,写汉字对他们来说是
非常困难的。虽然老师会在课上讲解汉字的笔顺和写法,但是很多学生仍
然不熟悉汉字的写法。如果老师在课堂上板书汉字的话,学生可以通过观
察来模仿和学习老师的板书,这对留学生掌握汉字的写法具有非常重要的
作用。正因为如此,即使有多媒体课件,有的老师在词汇教学中还是坚持
把生词都在黑板上写一遍。总的来说, 教师应该合理的使用书板方式及电
子教案,因为每一种做法都有其优点,不应该太偏重其中一个。
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi7
( 6) 尽量使用汉语讲解
在汉语教学初级阶段,使用母语解释生词有其优点。因为,学者对
汉语及汉语词汇的了解是一无所有的,用母语解释词汇的意义和用法有力
于学者的接受与记忆。可是,当学生已经有了一定的汉语水平,应减少使
用母语,尽量使用汉语进行讲解。
使用汉语进行讲解,不仅能够增加学生接触汉语的机会,使学生能
够用汉语进行思维,而且能够帮助学生正确的理解词语的意义。汉语中词
的意义和母语中相对应的词的意义、用法虽然有相同的地方,但不一定完
全相同,甚至有的汉语词语在中无母语法找到相对应的词语进行解释。如
果用母语解释词的意义,可能导致学生对词的意义和用法理解错误。
如有些老师用“lại”来解释“再”的 词 义 ,后来又用“lại”解释
“又”的词义,如果学生对词义的用法不够掌握,很容易造出错误的例
子,如:“明天我又来你那儿”或者“上星期他再去中国” 。因此在词汇
讲解中,避免使用母语,坚持使用汉语是非常有必要的。由于不同版本的
教材所选用的词汇不尽相同,学生之间也存在着个体差异,所以老师在教
学过程中要根据词汇特点和学生的特点有选择地使用创造词汇教学方法。
( 7) 对学生语言错误严格及时纠错
在汉语学习初级阶段,学者的所学习过的汉语词汇一天比一天增
多,他们在运用词汇的过程中避免不了发生错误。学者错误使用词汇的原
因较多。在教学过程中,教师不仅教授词汇相关知识,更重要的是观察并
发现学生练习、使用词语所犯的错误,找出原因、提出对策及时给他们进
行纠正。 对于学生自己不能纠正的错误,教师除了直接纠正外,还需要给
出一定量的练习供学生加深印象;对于学生可以自己纠正的错误,教师可采
用重复 提问,或运用体态语,让学生自觉意识到错误。
1.1.2.2. 词汇教学的方法8
(1))直接法
直接法就是不通过任何间接迂回的途径而是直接的用目的语或其他
形象的手段使学习者获知词义的方法。 根据采用的具体方式的不同,可以
分为直观法和定义法。
直观法就是用实物、图片、幻灯或肢体语言等形象化的教学手段来
解释词义的方法。这种方法直观、形象、易懂, 一目了然, 大多数名
词,尤其是表示具体事物的名词一般可以采用这种方法, 如 “书”、
“笔”、“黑板”、“门”等。对于一些颜色形容词, 我们可以通过彩色
粉笔、教室里的一些物品或者学习者服饰的颜色来认识词义。一些常用的
动词如 “站”、“走”、“跑”、“跳”、“吃”、“喝”等,教师可以
亲自作出这些动作来让学生获知词义。一些常用形容词也可以采用此法,
如“晴”、“阴”、“高”、“低”、“大”、“小”等。如果一些词语
不便用直观法显示词义, 而这些词解释起来又不是很复杂,那么就可以使
用定义法 。
所谓“定义法”就是用定义解释词义的方法,比如“爸爸的爸爸是
爷爷”,“后天是明天的明天”。使用这种方法切忌直接将词典上的解释
照搬过来,因为词典中的释语可能 有学习者不熟悉的词语或他们感到陌生
的语法结构,这样会影响他们对词语的了解。因此,教师可以以词典的解
释为基础,在这一基础上进行再加工,使释语简单、明确以便于学生的理
解和接受。
(2))翻译法
翻译法就是利用学习者母语或者某种共同语对词语进行翻译或解释
的方法。对一些意义比较抽象的词语,如果用汉语解释可能要花大量口
舌,还占用较多时间,即使如此,也未必能解释清楚。这时候,如果运用
翻译法就比较简单方便、快捷省事、易于初学者理解词义。如“观点”、
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi9
“电子”、“出版” 就可以以“ viewpoint”、“ electronic”、“ publish”
来对译。对于翻译法的作用,语言学家的研究表明,对一些学习者,尤其
是初级阶段的学习者发挥积极作用、提高学习的效率。
但是在词汇教学过程中,不能滥用这一方法。因为除了上述的积极作用,翻
译法也有局限性。不同语言的词语之间不是完全对应的,它们在外延、内涵
以及词语搭配、文化含义、附属义等方面往往存在差异。 如汉语中的
“姨”、“ 姑”、“婶母”、“伯母”、“舅母”等,在英语中只用一个
词“aunt”来表示。这个词就不适用翻译法,而比较适于用定义法我们知道
“再”和“又” 都可以翻译成英语的“again”。如果老师只用翻译法向学
生解释,两个词之间的差异就被忽视了。不能区别词语的用法会造成学者对
词语的混淆,结果势必使学习者造出不合语法的句子。因此,当学习者有了
一定的语言基础后,教师应尽量使用目的语,以避免发生语义理解和使用上
的偏误,同时也可以避免学习者对母语的依赖,影响目的语预感的形成。
(3)情景法
情景法就是指在教学过程中教师有目的地引入或创设具有一定色彩
的、以形象为主体的生动具体场景,以引起学生一定的态度体验,从而帮
助学生理解和获取知识或技能,并使学生心理机能得到发展的方法。情景
教学法对教材和视觉辅助物依赖型较强。教材是根据不同的语法结构组织
的教学单元。视觉辅助物主要有图片、卡片、人像等。
词汇教学要讲解词语的意义、用法与其他词语的联系,使学习者了
解词义、掌握用法、弄清区别和联系。一般来说,词义可以在词典上查
到,而用法、限制、区别和联系,词典一般很少详细说明,或根本不说
明,而词的用法就是在具体的语言环境中体现出来的。因此,在词汇教学
过程中,如果教师合理地运用情景法来解释与巩固词汇就可以大大提高教
学的效果。10
(4)搭配法
搭配法就是通过词与词的搭配来理解词义并学会正确使用词语的办
法。
这也是词汇教学较常用的办法。 解释词语的意义、用法之后,教师
应引导学者进行词与词的组合,让他们对词语有一定的印象。然后提高搭
配的要求,从词组倒桔子。课堂上,教师可以运用展示量词与名词之间的
关系、某些动词与宾语的关系。例如: 教学生“看”这一词,可以要求学
习横找出宾语 : “看朋友、看病、看书、看电视”;介绍量词的用法,应
利用具体的例子来说明 ,如:“一封信、一张桌子、 一辆车、一瓶啤酒、
一碗面”。 直接采用名量搭配或动宾搭配给学者留下深刻、明显的印象,
从而学者易于掌握词汇的用法。
(5)话语联结法
话语联结方法的目的是让学者在话语中学习词语的意义及用法。这
一方法,在教关联词语的时候是经常采用的。
教师根据某种情况 提出问题,然后要求学者用教师指定的词语进行
口头回答。教师还可以提出 一个或者一系列指定的词语要求学生使用这些
词进行问答、进行对话。通过话语联结法的展示与练习 、学者在组合词
语、造句的时候体会词的意义及用法。
(6)类聚法
所谓类聚法就是利用词语之间的聚合关系,根据一个固定的语义群
或话题,将相关的词语同时讲解或复习,使新旧的词语互相对照的办法。
教师可以利用这一方法来展示同义词或反义词。例子:医生与大夫、爸爸
与父亲、 高与低、长与短。 教师根据学生所学的词汇量,选出某个题目,
让学者思考并列出有关这一题目的词语。例子:天气: 冷、暖、热、凉;
职业:老师、工人、经理、秘书„„ 等。
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi11
(7)联想法
人脑平时储存多种语言信息,在一定的新信息的刺激下,人脑机制
就调动起与这一信息相关的储存信息。这是一种联想反应。在教学过程
中,教师可以利用联想法以便帮助学者回忆所学过的词语,然后用话语表
达出来。 采用这一办法时,教师通过词语或画面等方式设计出有关词语的
练习。教师先说出一个词,让生者在很短的时间内说出一个联想到的词。
例如:老师提出“水果”学者迅速说出“苹果”、“草莓”、“西瓜”、
“香蕉”等。学者也可以根据教师所提供的画面形象,说出联想到的词
语、词组或句子。 例如:画面上的形象是:“公园”,学者得很快地说
出:“花”、“树”、“去玩儿”、“划船”、“散步”等。合理地运用
联想法有助于巩固与扩展学者的词汇量及词语搭配能力。
(8)语素义法
为了更有效率地进行词汇教学,有的对外汉语教学专家提出“语素教
学法”(盛炎 1990;吕文华 1999),法国汉学家白乐桑则明确提出“循汉语
本来面目进行教学” 的“字本位教学法”(王若江 2000)。 这两种教学法并
无实质性的差异。这是因为,汉字实际上是一种语素文字,字与语素基本上
是重叠的。抓住构词的最小单位――语素,并以此作为一个教学层级,就是
抓住了汉语词汇及词汇教学的根本特点和要诀。 然而无论以何种方式构成
的词,词义和语素义之间有一定的联系。因此,若是教师在讲解词义的时
候,能介绍并解释语素义,学者就能更准确理解和把握整个词义。 例如:
掌握“店”这一语素的意义之后,学者更容词掌握 “书店”、“花店”、
“饭店”、“服装店”等词的意义。
(9)比较法12
对于词语而言,比较法一般用于同义词、近义词的辨析中。同义
词、近义词对外国学习者来说是一把双刃剑,它们既是了解生词词义的钥
匙,又是准确理解和使用的障碍。汉语中的同义词、近义词比较丰富,同
义词、近义词的比较在对外汉语教学中不可避免地成为常用的方法。 辨析
同义词、近义词的时候, 教师可以从基本意义、感情色彩、词性、用法等
方面方面进行比较。 例如:“成果”、“结果”和“后果”三个词,都是
指事物发展到一定阶段所达到的最后状态 但这三个词的感情色彩却同。
“成果”多用于事物顺乎发展规律而达到的最后状态,是褒义词;“后
果”多用于言语和行为违反事物的发展规律而产生的结果, 是贬义词,因
而多用在“坏”的方面;而“结果”则是中性词。
1.2 第二语言习得理论与对外汉语教学的位置
1.2.1 第二语言习得理论概述
第二语言学习理论主要研究语言学习的心理过程与学习规律,是一
门跨学科的理论。在语言教学中,长期以来,人们都是把―教‖放在主导地
位,因而重视的是语言教学理论的研究。直到 20 世纪中叶,对语言学习理
论的研究才开始受到广泛的注意。早期的研究主要集中在儿童母语习得方
面, 把成人外语或第二语言学习的研究纳入到母语习得的研究之中。后来
又逐渐发现,第一语言习得和第二语言学习有很大的不同,第二语言的学
习理论开始成为研究的热点,并出现了许多很有影响的理论和假说。
1. 乔姆斯基的“语言习得机制”假说。 美国语言学家乔姆斯基(Norm
Chomsky) 于 20 世纪 50 年代末提出了―先天论‖(也叫―内在论‖Innate
Theory)的语言认知理论。他认为正常的儿童在短短的几年之内能掌握规
则抽象的语言,说明儿童的大脑里有一种天生的―语言习得机制‖,这就是说
儿童具有一种遗传的机制,通过这种机制儿童掌握了语言规则,儿童生下
来就有一种适宜于学习人类独有的语言知识的能力。
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi13
2. 克拉申的“语言监控模式”假说。 对第二语言教学实践产生最大影
响的创造性构造理论是克拉申(Krashen, S. D.) 于 1977-1982 年提出的―语
言监控模式‖假说(The Monitor Model) 也叫―语言控制调节模式‖、 ―输入假
说‖或―监察论‖。
3. 塞林格的“中介语”理论。中介语的理论是 20 世纪 60 年代末在美
国创立的, 1972 年塞林格(Selinker, L)发表了《中介语》 (The Interlanguage)
一文,标志着中介语理论已趋向成熟。根据中介语理论,第二语言学习者
所学的语言知识是一个逐渐积累和逐渐完善的过程,整个过程形成一种连
续体,在这一连续体上的每一个时点都形成一个系统,具有其独特的特
点。
4. 舒曼的“文化合流”理论。舒曼(Schumann) 在 1978 年提出了―文化
合流理论‖(Acculturation Theory): ―第二语言习得是文化合流的一个方面,
一个人能将自己的文化与第二文化合流多少决定了一个人获得第二语言的
成败。 ‖文化合流理论 强调第二语言习得是由学习者与所学语言的文化之
间的社会及心理距离所决定。距离越近,第二语言就越容易获得。
二语习得理论来源自西方,在中国,学界接触二语习得理论和发展
相关的研究比国外晚十多年,大概从 1984 年引入中国。此前,中国长期以
来对如何教授语言研究较多,而对语言学习理论作专门、深入的研究较
少,二语习得理论引入中国后给语言与语言教学研究者们极大启发。应该
看到,西方现有的二语习得理论主要是以印欧语言为基础,虽然这些假
说、模式具有一定的普遍意义但汉语又是离印欧语言谱系较远的一种语
言,汉语的很多特点,必然给汉语的学习过程和学习规律带来不少特殊的
问题,所以在中国环境下,研究二语习得更有其重要的实现意义。
1.2.2 二语习得理论与对外汉语教学的关系14
二语习得研究和语言教学有互动关系。二语习得研究虽然不能为教
学直接提供可资借鉴的、便于操作的成果,但是能加深我们对学习活动及
教学的理解。二语习得研究与教学实践是一种相辅相成的关系,前者为后
者提供原则和理论,后者为前者提供实践园地、进行行动研究并提供实
证,从而得出更为科学的研究成果。
任何与外语教学法相联系的语言学习理论都涉及两个领域:过程导向
和条件导向(Richards&Rodgers2001)。过程导向论强调学习过程如习惯性信
息收集、归纳、推理和概括。 条件导向论强调学习者的自身条件如动机、
语言能力、心理特点和情感因素。语言学习过程导向论和条件导向论影响
着外语教学法的发展和应用。
二语习得理论还可以有效地帮助教师了解学习者的学习规律、个性
差异, 并根据学习者的外语教学应借助于二语习得理论作为指导 来提高外
语教学质量即让学生沉浸于教师创设的目标语环境中进行有意义的交际并
积极参与解决问题和完成任务的交际活动。
在对外汉语教学中,教师也应该意识到二语习得理论的重要性。在
课堂教学上,不能主观地进行教学设计与实施,而得以学生为中心,把自
己看成引导的作用。要从学生的学习方式、学习效果来评价自己的教学方
法、教学效率。备课及授课时,教师应该注意到影响学者学习语言的动
机、语言能力、心理特点及感情等个人因素。从学者的学习现状教师不仅
看出自己所运用的教学方法是否适合教学对象还可以从中取出经验并及时
进行合理的改进与调整,从而渐渐提高教学质量。
1.3.越南商业大学非专业汉语教学简介
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi15
1.3.1.越南商业大学简介
商业大学是越南社会主义共和国国民教育系统中的公立大学,是教育
培训部属大学。商业大学是地区与越南经济贸易领域中的头等大学。 在教
育培训部对各所大学进行评估的第一阶段,商业大学被评价为越南经济、
管理、经营等领域的最佳五所大学之一。学校成立于 1960 年,前身为中央
商业学校,经过 1979 年, 1994 年两次改名后成为现在的商业大学。
商业大学的使命为:建立商业大学成为具有达到国家高质量标准、接
近国际等级的先进教育培训方法的多科性大学,通过现代贸易领域中的教
育培训、科学研究及国际合作来创新知识、提供价值,符合于国家 2011-
2020 年经济社会发展战略目标 。
商业大学的主要职能是对培训教育培训部所批准的专业进行培训学
士、硕士、博士。举行有关贸易领域的科学研究、应用展开及工艺转让等
活动。目前商业大学共有 16 个系、 10 个研究中心,教员工共 600 人。在
教师的队伍中,有 2 名教授、 40 名副教授、 92 名博士及 325 名硕士。学校
每年的培养规模为 20,000 学生及研究生,其中 大学本科生约 4000 名、硕
士生约 400 名、博士生约 50 名。
1.3.2.越南商业大学汉语课程安排
商业大学是经济类大学,但外语教学工作在我们学校也日益得到重
视。 现在,除了英语、法语,汉语也在本校的课程安排中。汉语教学工作
是由国际培训系负责。国际培训系成立于 2008 年,前身是国际培训中心,
负责组织实施本校与欧、美、亚洲等各大学和研究机构开展合作与交流 。
现在,本系由外语培训中心、国际培训办公室、法语教研小组及中文教研
小组等四个下属部门组成 。16
中文教研组是商业大学担任汉语教学工作的核心单位。中文教研组所
负责的教学工作分为汉语教学与越南语教学两个部分,其中越南语教学对
象是按照 2+2 和 3+1 合作模式培养的中国留学生。汉语教学对象分为汉
语作为第二外语的本科生与汉语作为第一外语的本科生等两类。
汉语作为第二外语的本科生来自学校的九个系。每个学年的班数大约
近 100 个。其中,商务英语专业的本科生有三个汉语学分,一共要上 105
节课。其他专业的本科生有一至两个汉语学分,只要上 60 节课。他们的课
程安排主要有综合汉语。
汉语作为第一外语的本科生是从学校的五个系,每个系选出一个班级
的学生。他们的课程安排分成两个阶段。第一个阶段共有四个学分,要上
120 节课,第二个阶段有两个学分,要上 60 节课。汉语课程主要有汉语综
合课、初级商务汉语、贸易汉语书信阅读。
在商业大学,汉语教学主要安排在第一年和第二年级,只有一部分安
排在第三年级。汉语教学目标是让学生接触汉语,初步培养学生关于汉语
听、说、读、写等四个技能,让大部分学生达到汉语初中级水平。汉语教
学使用的教材是对外汉语本科系列教材第一册和第二册上,另外还有中文
教研组所编的商务汉语教材。
1.3.3.越南商业大学师资队伍
从 2005 年商业大学就开设了汉语课程,但班级数量有限、教师数量较
少、没有独立的汉语教学单位。随着学校的汉语教学工作的发展, 2008 年
商业大学国际培训系中文教研小组成立,教师数量明显增加,共有 12 名老
师,其中 6 名已经获得硕士学位、 6 名学士学位。 12 名老师都是女老师。
中文教研组的 主要职能是对越南学生负责非专业汉语教学,对中国留
学生进行越南语教学。每个学年班级数量都超过 100 个。每年除了教学工
作,每个教师都积极进行修订、编写教材还参加科学研究工作, 参加学
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi17
校、国家和国际等级的研讨会。在学校,给学生举行有关汉语和越南语的
交流活动。
为了保证并提高教学质量,教师们都不断巩固、完善自己的专业知
识、 有效地服务教学工作。目前,教研小组的全部老师都在进修。有一名
老师在读博士生,其他老师都在读硕士生。中文教研组的老师在商业大学
– 经济类大学工作,所以教师们不仅要完善语言知识而且要接触很多经济
知识。因此目前两名教师已经获得了经济硕士学位,其他三名教师在读经
济硕士。
1.3.4.越南商业大学生素质
像上述所介绍,在商业大学学习汉语的对象都是本科生。他们来自商
业大学的企业管理系、贸易经营系、旅游宾馆系 、国际贸易系、电子贸易
系、经济系、贸易法律系、人力资源管理系、商务英语系等九系。 除了商
务英语系的本科生,其他系的学生都不是外语专业。他们都靠数学、物
理、化学的成绩考上大学。读高中时,他们所学的外语大部分都是英语或
法语。因此他们的汉语水平都是零起点。读大学的时候,大部分学生不经
常复习旧课,只有考试之前, 匆匆忙忙去学习全部课程。他们一般注重学
习英文,忽视其他外语。再加上,他们认为汉语不是专业课,只是辅助
课,所以学习目标只是过关就行。这些消极的思想给汉语教学工作带来了
较大的影响。
Do Drive thay đổi chính sách, nên một số link cũ yêu cầu duyệt download. các bạn chỉ cần làm theo hướng dẫn.
Password giải nén nếu cần: ket-noi.com | Bấm trực tiếp vào Link để tải:
Nhà xuất bản: ĐHNN
Ngày: 2014
Miêu tả: Luận văn ThS. Lý luận và phương pháp giảng dạy tiếng Trung Quốc -- Đại học Ngoại ngữ. Đại học Quốc gia hà Nội, 2014
摘要
汉语词汇教学是汉语作为第二语言教学的重要内容之一,也是汉语
教学整个过程中的重要环节。尤其在初级阶段,除了语音内容, 汉语学习
者只有掌握词汇才能全面地发展听、说、读、写、交际等技能。
本论文在概述相关学术理论的基础上,通过在商业大学实际调查的
统计指出了当前非专业汉语初级阶段词汇教学的现状与问题。论文将前人
的研究成果作出综述,结合实际调查统计突出该课题研究的迫切性。从实
际出发分析指出初级阶段汉语词汇教学中包括教材、基础设施、教与学的
方法等方面的不足。运用现代词汇教学的理论提出具有实践意义及理论意
义的教与学的建议。
全文除了前言、结语、参考文献和附录以外,共分三章:
第一章 :统计、分析、理解有关词汇教学的若干基础理论及教学方
法,指出初级阶段汉语词汇教学的地位、目的、任务、原则及方法,分析
国内外初级阶段非专业汉语词汇教学研究综述。
第二章 : 从商业大学初级阶段汉语教学的实况进行调查研究。通过
对教师及学生的问卷调查揭示了词汇教学的现状,指出目前非专业汉语词
汇教学模式的优劣及其原因。
第三章 : 针对初级阶段汉语词汇教与学现状, 尤其是教与学中所存
在的不足之处 提出符合于越南初级阶段汉语词汇教学的模型。 另外还向教
师、学生、教材使用及学校管理机构提出建议。
学位论文作者签名: 导师签名:
签字日期 : 签字日期 :
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phiiii
目录
保证言.....................................................................................................................i
摘要....................................................................................................................... ii
目录.......................................................................................................................iv
前言........................................................................................................................1
第一章 课题研究的理论基础...............................................................................3
1.1. 汉语作为第二语言的词汇教学理论.......................................................3
1.1.1.词汇教学的位置及作用 ...................................................................3
1.1.2 . 词汇教学的原则及方法 ...................................................................4
1.2 第二语言习得理论与对外汉语教学的位置..........................................12
1.2.1 第二语言习得理论概述 ....................................................................12
1.2.2 二语习得理论与对外汉语教学的关系 ............................................13
1.3.越南商业大学非专业汉语教学简介....................................................14
1.3.1.越南商业大学简介 .........................................................................15
1.3.2.越南商业大学汉语课程安排.........................................................15
1.3.3.越南商业大学师资队伍 .................................................................16
1.3.4.越南商业大学生素质 .....................................................................17
1.4.现代汉语词汇教学研究状况................................................................17
1.4.1.在国外 .............................................................................................17
1.4.2.在越南 .............................................................................................18
小结......................................................................................................................20
第二章 越南商业大学汉语词汇教学现状考察 ...............................................21
2.1.商业大学初级汉语教学材料中的词汇探析...........................................21
2.1.1.《汉语教程》第一册、第二册上的词汇分类及分析.................21iv
2.1.2.《汉语教程》第一册与第二册上词汇教学的特点及目标.........24
2.2.商业大学初级阶段汉语词汇教学现状的考察 ...................................25
2.2.1.商业大学教师汉语教学考察 .........................................................26
2.2.2.商业大学生汉语学习考察 .............................................................35
2.3 汉语词汇教与学现状的不足之处及其原因...........................................43
小结......................................................................................................................49
第三章 越南商业大学 初级阶段汉语词汇教学的建议 ..................................50
3.1.商业大学初级汉语词汇教学模式的展示与分析 ...............................50
3.1.1 商业大学初级汉语词汇教学模式展示 ............................................50
3.1.2.商业大学初级汉语词汇教学模式分析.........................................53
3.2. 对越南商业大学初级阶段汉语词汇教学的若干建议 ........................57
3.2.1 对学生的建议 ....................................................................................57
3.2.2 对教师及教学方法的建议 ................................................................58
3.2.3 对教材、课程安排的建议 ................................................................65
小结......................................................................................................................67
结论......................................................................................................................68
参考文献..............................................................................................................69
附录........................................................................................................................ I
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi1
前言
1.选题缘由
词汇是语言的重要组成部分,在语言系统中占有重要的地位。词汇
教学又是语言教学的基础之一。除了部分语音教学阶段之外,大部分课堂
教学都是建立在词汇教学的基础之上。因此,在初级阶段,若能搞好词汇
教学,就能给汉语学者巨大的便利条件。
随着全世界学习汉语趋势的发展,在越南很多高等院校把汉语课设
在教学课程当中。汉语就成为学生们的第一外语或第二外语。无论是专业
汉语教学还是非专业汉语教学在初级的教学阶段都不能缺少综合课。综合
课同时培养学生的听、说、读、写四个技能,帮助学生初步使用一定的词
汇量来交际或进行书写。但在这一阶段,大部分学生都认为汉语词汇是他
们最大的难关。他们对词语的音义形这三部分的了解不足够,从此不知应
该怎么运用这些词语进行对话交际或书写。这一现象使教师长期以来在教
学过程当中遇到了不少困难。
据统计,在中国关于初级汉语词汇教学前人探索的研究成果较多,
但笔者认为在越南研究空间有余,尤其是非专业汉语的词汇初级阶段这一
方面的研究仍有限。作为一名汉语老师,我非常希望能够深入考察研究非
专业汉语词汇教学的现状,以便找出更多的教学技巧、教学策略。最重要
的是这些教学技巧和策略要符合于当地的教学特点及环境,这样才能够使
研究成果发挥其实用性 。
因此,笔者拟定选择 “越南非专业现代汉语初级阶段词汇教学方法
研究(以越南商业大学为例)”为自己的硕士论文课题。希望通过考察研
究 ,将提出有效的词汇教学策略及技巧,有助于教师们的课堂教学及学生
语言能力的培养。
2.研究目的 及任务2
本论文的研究目及任务如下:
第一,对现代汉语作为第二语言教学的词汇教学方法相关理论进行综述。
第二,对越南商业大学《汉语教程》第一册、第二册上的词汇教学进行实
际考察。
第三,对所获得的考察结果进行分析阐明其优劣之后,设计作为第二语言
词汇教学新模式,经实验后提出教学建议。
3.研究方法
为了完成上述的研究任务,本论文使 用下列研究方法:
- 采取统计法 对《汉语教程》 第一册、第二册上词类的分布、出现进
行统计。
- 使用问卷调查法、采访、观察等方法对越南商业大学的汉语教学现
状进行考察。
- 采取分析法 对越南商业大学的汉语教与学实况进行分析。
- 本文还采用其他研究方法如引证法、例证法、描写法、归纳法 等。
4.研究对象及范围
本论文将集中考察研究商业大学汉语作为第二外语的教与学 (包
括 教学材料、老师的教学与学生的学习情况)。商业大学非专业汉语
学生主要是二年级和三年级大学生,来自商业大学的企业管理系、贸易
经营系、旅游宾馆系 、国际贸易系、电子贸易系、经济系、贸易法律
系、人力资源管理系等。
5.论文结构
本论文除了前言、 结语、附录及参考文献之外一共 分为三章:
第一章 课题研究的理论基础
第二章 越南商业大学汉语词汇教学现状考察
第三章 越南商业大学初级阶段词汇教学的建议
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi3
第一章 课题研究的理论基础
1.1. 汉语作为第二语言的词汇教学理论
1.1.1.词汇教学的位置及作用
语音、词汇、语法是语言的三大要素。其中,词汇是语音、语义、
语法的载体,同时也是语言的全部建筑材料单位的总汇。从语言的本质上
看,语言的第一功能是交际。语言交际是通过语言的基本表述单位 ——
句子完成的,而词是组成句子的基本结构单位。英国语言学家威尔金斯曾
说过:“没有语法,人们还可能进行一些言语交流,但是没有词汇,人们
就根本无法说话了”。 我们看到外国人谈话和幼儿谈话中,许多语法特征
被简化了,但这种简化很少发生在词汇上,说明词汇对于表达与学习比语
音、语法更重要。从语言学习的角度看, 人们就根本无法说话了中介语理
论研究的结果告诉我们,第二语言学习者可能一辈子都在使用带有偏误的
中介语进行交际,然而大部分交际是成功的或基本成功的对于比较难的语
法点,学习者可以采用回避策略,对于语音方面的 洋腔洋调,听者也可以
容忍。 这是因为,并非所有的偏误都会阻碍交际中信息的传达 如果是语法
错误我们还能猜测对方要表达的意思,但如果词汇量不足,则通常不能表
达观点。可以说“人们想到语言的时候,几乎总是想到词汇”。因此,语
言学者普遍认为 词汇学习是语言学习的核心问题。顺理成章, 词汇教学
也就成为语言教学中最主要的部分。
在对外汉语教学中,词汇教学可以说是贯穿了整个教学工作的始
终,不论是哪个教学阶段,不论是语音教学还是语法教学都离不开词汇教
学。实践教学中指明,词语教学的第一步往往要领读,通过听和读让学者
接近词语、 感知词语,使他们建立起语音与意义的正确关系。这样,语音
教学参透着词汇教学,词汇教学包含着语音教学的成分。 词汇教学还可以
促进语法教学,解释词语也不能不讲明其组合能力、句法功能, 否则便不
是完整的词语教学。在实际教学中,也有 很多语法问题通过 词汇教学可
以得到很好的解决。词汇教学在无形中对语法教学进行了潜移默化的参
透,使语法教学收到事半功倍之效。 除此之外,词汇教学跟汉字教学也有
着密切的关系。汉字是词语的书面载体,汉字是有造字理据的,这个理据
就是汉字的造字法,在词汇教学中,我们可以利用造字法对词语的意义和4
用法做辅助的说明;在汉字教学中,我们可以利用对词语意义的解说来加
强学习者对汉字的理解、记忆和使用。 外国人学习汉语词汇的语音 、汉
字、意义等方面对他们也是一种困难,但由于文化的差别,因此在语言表
达也存在众多迁移。为了让学习者能够更准确地使用汉语词汇, 还得从语
用、文化因素入手。 总之而言之, 词汇教学融语音、语法、汉字教学与其
中,具有多元融合性,在对外汉语教学中占有核心地位。
1.1.2 词汇教学的原则及方法
1.1.2.1 词汇教学的原则
(1) 详略得当,重点突出
由于课堂的时间不多,专门教词汇的时间更少,而教师要教给学生
的词汇量却很大,所以为了让学生理解、掌握那么大的词汇量,教师得蒋
词汇分成重点词汇、非重点词汇和难点词汇。在每一课中,重点词汇是比
较重要的词汇,教师要详细地解释, 同时让学生在课堂上有时间练习这些
重点词汇。对于那些比较明白易懂的词汇,教师不用再仔细讲解,而要求
学生通过预习、自学去掌握,或者在课堂上列出简短的例子去理解生词。
这样,教师可以可以一带而过甚至忽略不讲。对于新课生词表中所出现的
难以理解的词汇,教师应适当的增加解释的时间。
授课时,要教给学生的词语有难有易,因此分出重点词语非重点
词,从而对每一类词语使用不同的时量及教学方法 是非常重要。教师既可
以保证词汇教学的质量,还可以保证教学的时间,不影响到教授别的内
容。同时,通过教师对重点词语的详细解释及学者在课堂所作的练习 ,学
者对这一类词语的印象比较深刻、明显。忽略非重点词语也激发学习者的
主动性,让他们懂得想要掌握全部新课的词语,他们不能完全依赖在教师
讲解的内容,而得主动积极学习生词。
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi5
( 2) 精讲多练,把握好难度
“精讲多练”是对外汉语教学中一个非常重要的教学原则,在初级
阶段对外汉语词汇教学中也必须要贯彻“精讲多练”这一课堂教学原则。
在词汇教学中,教师要介绍讲解语音、汉字、意义和用法等相关词语的内
容,但教师应选择简短、易懂的说法给学者解释。避免给学生加大学生听
课的压力,节省时间,从而给学者充分的发表和练习的机会。老师在讲解
过程中,不断让学生参与进来,给学生开口说话的机会。比如在讲解
“难”和“容易”的时候,可以不断地向学生发问:“汉语/汉字/发音
难吗?”通过提问可以使学生有机会开口说话,不断地说出“难”“不
难”“容易”等新词。同时要注意对学生的提问方面,不要只针对某一个
或某几个学生提问而要照顾 全局,使每个学生都能有发言的机会。
老师要根据学生的不同水平进行提问,对汉语水平较弱的学生要适
当地降低问题的难度,对汉语水平较好的学生要提一些难度较高的问题。
学生回答完问题后老师要注意对不同性格的学生给予不同的反应,有一部
分学者参与课堂活动的积极性不高,他们上课开口说话已实属不易,在这
种情况下,对学生的回答要以表扬鼓励 为主,老师要以正面的的刺激 为
主,用言语及表情鼓励学生。即使学生表现的不好也不用负面的语言评价
学生,这样才能保留学生的积极性。否则,学生上课更不敢开口了。
( 3) 尽量使用学生学过的词语
由于在初级阶段,学生学习的汉语词汇量有限,所以在讲解举例的
时候要注意尽量用学生已经学过的词汇。讲课时,教师可以用旧词解释新
词。比如:介绍“容易”的意义,教师应利用学者所学过的“难”来解
释,说成:“一点儿也不难叫 容易”。学者很快就能理解出“容 易”的
意 思。在 讲 解“哪儿”这一词时可以使用“邮局在哪儿?银行在哪
儿?”等例句来提问,用学生学过的和比较熟悉的词汇可以避免增加学生6
额外的记忆和理解负担。随着课程的进程,学者所学的词汇量逐渐增多,
因此通常出现遗忘词语的现象。教师通过讲授新词而重现旧词让学者 在学
习生词有更多机会复习所学过的词语。这一做法将使 学者对词语的印象得
到加深,也便于学生将新词与已学的词语形成联系。教师在在之后的教学
中要有计划 有目的地定期给复习词语。
(4) 由易到难,循序渐进
学习某个新词语的时候,学者得接触词语的语音、汉字、意义、用
法等内容。同时得接受并掌握大量词语。这对学者来说是较重的负担。 因
此,展示及解释词语的时候,教师应该按着层次、顺序去讲解。每个步骤
都是从简单到复杂,从已知到未知。这样才便于留学生的理解和记忆。例
如在讲解“给”时,“给”有两种词性,一种是作为动词时的“给”,如
“给我一本书”。另一种是作为介词时的“给”, 如“给妈妈打电话”。
在讲解“给”的时候,应先讲解“给”作为实词时的意义,再讲解“给”
作为虚词时的意义,这样符合学生的理解规律,便于学生理解和 记忆。
(5) 板书和多媒体展示的关系
随着多媒体技术越来越多地应用到对外汉语课堂中,很多老师在词
汇讲解过程中也越来越依赖于多媒体,很少在黑板上板书汉字。实际上板
书在词汇教学中具有非常重要的地位,汉字的书写一直是对外汉语教学中
的难点,对非汉字圈的留学生来讲,汉字犹如天书,写汉字对他们来说是
非常困难的。虽然老师会在课上讲解汉字的笔顺和写法,但是很多学生仍
然不熟悉汉字的写法。如果老师在课堂上板书汉字的话,学生可以通过观
察来模仿和学习老师的板书,这对留学生掌握汉字的写法具有非常重要的
作用。正因为如此,即使有多媒体课件,有的老师在词汇教学中还是坚持
把生词都在黑板上写一遍。总的来说, 教师应该合理的使用书板方式及电
子教案,因为每一种做法都有其优点,不应该太偏重其中一个。
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi7
( 6) 尽量使用汉语讲解
在汉语教学初级阶段,使用母语解释生词有其优点。因为,学者对
汉语及汉语词汇的了解是一无所有的,用母语解释词汇的意义和用法有力
于学者的接受与记忆。可是,当学生已经有了一定的汉语水平,应减少使
用母语,尽量使用汉语进行讲解。
使用汉语进行讲解,不仅能够增加学生接触汉语的机会,使学生能
够用汉语进行思维,而且能够帮助学生正确的理解词语的意义。汉语中词
的意义和母语中相对应的词的意义、用法虽然有相同的地方,但不一定完
全相同,甚至有的汉语词语在中无母语法找到相对应的词语进行解释。如
果用母语解释词的意义,可能导致学生对词的意义和用法理解错误。
如有些老师用“lại”来解释“再”的 词 义 ,后来又用“lại”解释
“又”的词义,如果学生对词义的用法不够掌握,很容易造出错误的例
子,如:“明天我又来你那儿”或者“上星期他再去中国” 。因此在词汇
讲解中,避免使用母语,坚持使用汉语是非常有必要的。由于不同版本的
教材所选用的词汇不尽相同,学生之间也存在着个体差异,所以老师在教
学过程中要根据词汇特点和学生的特点有选择地使用创造词汇教学方法。
( 7) 对学生语言错误严格及时纠错
在汉语学习初级阶段,学者的所学习过的汉语词汇一天比一天增
多,他们在运用词汇的过程中避免不了发生错误。学者错误使用词汇的原
因较多。在教学过程中,教师不仅教授词汇相关知识,更重要的是观察并
发现学生练习、使用词语所犯的错误,找出原因、提出对策及时给他们进
行纠正。 对于学生自己不能纠正的错误,教师除了直接纠正外,还需要给
出一定量的练习供学生加深印象;对于学生可以自己纠正的错误,教师可采
用重复 提问,或运用体态语,让学生自觉意识到错误。
1.1.2.2. 词汇教学的方法8
(1))直接法
直接法就是不通过任何间接迂回的途径而是直接的用目的语或其他
形象的手段使学习者获知词义的方法。 根据采用的具体方式的不同,可以
分为直观法和定义法。
直观法就是用实物、图片、幻灯或肢体语言等形象化的教学手段来
解释词义的方法。这种方法直观、形象、易懂, 一目了然, 大多数名
词,尤其是表示具体事物的名词一般可以采用这种方法, 如 “书”、
“笔”、“黑板”、“门”等。对于一些颜色形容词, 我们可以通过彩色
粉笔、教室里的一些物品或者学习者服饰的颜色来认识词义。一些常用的
动词如 “站”、“走”、“跑”、“跳”、“吃”、“喝”等,教师可以
亲自作出这些动作来让学生获知词义。一些常用形容词也可以采用此法,
如“晴”、“阴”、“高”、“低”、“大”、“小”等。如果一些词语
不便用直观法显示词义, 而这些词解释起来又不是很复杂,那么就可以使
用定义法 。
所谓“定义法”就是用定义解释词义的方法,比如“爸爸的爸爸是
爷爷”,“后天是明天的明天”。使用这种方法切忌直接将词典上的解释
照搬过来,因为词典中的释语可能 有学习者不熟悉的词语或他们感到陌生
的语法结构,这样会影响他们对词语的了解。因此,教师可以以词典的解
释为基础,在这一基础上进行再加工,使释语简单、明确以便于学生的理
解和接受。
(2))翻译法
翻译法就是利用学习者母语或者某种共同语对词语进行翻译或解释
的方法。对一些意义比较抽象的词语,如果用汉语解释可能要花大量口
舌,还占用较多时间,即使如此,也未必能解释清楚。这时候,如果运用
翻译法就比较简单方便、快捷省事、易于初学者理解词义。如“观点”、
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi9
“电子”、“出版” 就可以以“ viewpoint”、“ electronic”、“ publish”
来对译。对于翻译法的作用,语言学家的研究表明,对一些学习者,尤其
是初级阶段的学习者发挥积极作用、提高学习的效率。
但是在词汇教学过程中,不能滥用这一方法。因为除了上述的积极作用,翻
译法也有局限性。不同语言的词语之间不是完全对应的,它们在外延、内涵
以及词语搭配、文化含义、附属义等方面往往存在差异。 如汉语中的
“姨”、“ 姑”、“婶母”、“伯母”、“舅母”等,在英语中只用一个
词“aunt”来表示。这个词就不适用翻译法,而比较适于用定义法我们知道
“再”和“又” 都可以翻译成英语的“again”。如果老师只用翻译法向学
生解释,两个词之间的差异就被忽视了。不能区别词语的用法会造成学者对
词语的混淆,结果势必使学习者造出不合语法的句子。因此,当学习者有了
一定的语言基础后,教师应尽量使用目的语,以避免发生语义理解和使用上
的偏误,同时也可以避免学习者对母语的依赖,影响目的语预感的形成。
(3)情景法
情景法就是指在教学过程中教师有目的地引入或创设具有一定色彩
的、以形象为主体的生动具体场景,以引起学生一定的态度体验,从而帮
助学生理解和获取知识或技能,并使学生心理机能得到发展的方法。情景
教学法对教材和视觉辅助物依赖型较强。教材是根据不同的语法结构组织
的教学单元。视觉辅助物主要有图片、卡片、人像等。
词汇教学要讲解词语的意义、用法与其他词语的联系,使学习者了
解词义、掌握用法、弄清区别和联系。一般来说,词义可以在词典上查
到,而用法、限制、区别和联系,词典一般很少详细说明,或根本不说
明,而词的用法就是在具体的语言环境中体现出来的。因此,在词汇教学
过程中,如果教师合理地运用情景法来解释与巩固词汇就可以大大提高教
学的效果。10
(4)搭配法
搭配法就是通过词与词的搭配来理解词义并学会正确使用词语的办
法。
这也是词汇教学较常用的办法。 解释词语的意义、用法之后,教师
应引导学者进行词与词的组合,让他们对词语有一定的印象。然后提高搭
配的要求,从词组倒桔子。课堂上,教师可以运用展示量词与名词之间的
关系、某些动词与宾语的关系。例如: 教学生“看”这一词,可以要求学
习横找出宾语 : “看朋友、看病、看书、看电视”;介绍量词的用法,应
利用具体的例子来说明 ,如:“一封信、一张桌子、 一辆车、一瓶啤酒、
一碗面”。 直接采用名量搭配或动宾搭配给学者留下深刻、明显的印象,
从而学者易于掌握词汇的用法。
(5)话语联结法
话语联结方法的目的是让学者在话语中学习词语的意义及用法。这
一方法,在教关联词语的时候是经常采用的。
教师根据某种情况 提出问题,然后要求学者用教师指定的词语进行
口头回答。教师还可以提出 一个或者一系列指定的词语要求学生使用这些
词进行问答、进行对话。通过话语联结法的展示与练习 、学者在组合词
语、造句的时候体会词的意义及用法。
(6)类聚法
所谓类聚法就是利用词语之间的聚合关系,根据一个固定的语义群
或话题,将相关的词语同时讲解或复习,使新旧的词语互相对照的办法。
教师可以利用这一方法来展示同义词或反义词。例子:医生与大夫、爸爸
与父亲、 高与低、长与短。 教师根据学生所学的词汇量,选出某个题目,
让学者思考并列出有关这一题目的词语。例子:天气: 冷、暖、热、凉;
职业:老师、工人、经理、秘书„„ 等。
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi11
(7)联想法
人脑平时储存多种语言信息,在一定的新信息的刺激下,人脑机制
就调动起与这一信息相关的储存信息。这是一种联想反应。在教学过程
中,教师可以利用联想法以便帮助学者回忆所学过的词语,然后用话语表
达出来。 采用这一办法时,教师通过词语或画面等方式设计出有关词语的
练习。教师先说出一个词,让生者在很短的时间内说出一个联想到的词。
例如:老师提出“水果”学者迅速说出“苹果”、“草莓”、“西瓜”、
“香蕉”等。学者也可以根据教师所提供的画面形象,说出联想到的词
语、词组或句子。 例如:画面上的形象是:“公园”,学者得很快地说
出:“花”、“树”、“去玩儿”、“划船”、“散步”等。合理地运用
联想法有助于巩固与扩展学者的词汇量及词语搭配能力。
(8)语素义法
为了更有效率地进行词汇教学,有的对外汉语教学专家提出“语素教
学法”(盛炎 1990;吕文华 1999),法国汉学家白乐桑则明确提出“循汉语
本来面目进行教学” 的“字本位教学法”(王若江 2000)。 这两种教学法并
无实质性的差异。这是因为,汉字实际上是一种语素文字,字与语素基本上
是重叠的。抓住构词的最小单位――语素,并以此作为一个教学层级,就是
抓住了汉语词汇及词汇教学的根本特点和要诀。 然而无论以何种方式构成
的词,词义和语素义之间有一定的联系。因此,若是教师在讲解词义的时
候,能介绍并解释语素义,学者就能更准确理解和把握整个词义。 例如:
掌握“店”这一语素的意义之后,学者更容词掌握 “书店”、“花店”、
“饭店”、“服装店”等词的意义。
(9)比较法12
对于词语而言,比较法一般用于同义词、近义词的辨析中。同义
词、近义词对外国学习者来说是一把双刃剑,它们既是了解生词词义的钥
匙,又是准确理解和使用的障碍。汉语中的同义词、近义词比较丰富,同
义词、近义词的比较在对外汉语教学中不可避免地成为常用的方法。 辨析
同义词、近义词的时候, 教师可以从基本意义、感情色彩、词性、用法等
方面方面进行比较。 例如:“成果”、“结果”和“后果”三个词,都是
指事物发展到一定阶段所达到的最后状态 但这三个词的感情色彩却同。
“成果”多用于事物顺乎发展规律而达到的最后状态,是褒义词;“后
果”多用于言语和行为违反事物的发展规律而产生的结果, 是贬义词,因
而多用在“坏”的方面;而“结果”则是中性词。
1.2 第二语言习得理论与对外汉语教学的位置
1.2.1 第二语言习得理论概述
第二语言学习理论主要研究语言学习的心理过程与学习规律,是一
门跨学科的理论。在语言教学中,长期以来,人们都是把―教‖放在主导地
位,因而重视的是语言教学理论的研究。直到 20 世纪中叶,对语言学习理
论的研究才开始受到广泛的注意。早期的研究主要集中在儿童母语习得方
面, 把成人外语或第二语言学习的研究纳入到母语习得的研究之中。后来
又逐渐发现,第一语言习得和第二语言学习有很大的不同,第二语言的学
习理论开始成为研究的热点,并出现了许多很有影响的理论和假说。
1. 乔姆斯基的“语言习得机制”假说。 美国语言学家乔姆斯基(Norm
Chomsky) 于 20 世纪 50 年代末提出了―先天论‖(也叫―内在论‖Innate
Theory)的语言认知理论。他认为正常的儿童在短短的几年之内能掌握规
则抽象的语言,说明儿童的大脑里有一种天生的―语言习得机制‖,这就是说
儿童具有一种遗传的机制,通过这种机制儿童掌握了语言规则,儿童生下
来就有一种适宜于学习人类独有的语言知识的能力。
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi13
2. 克拉申的“语言监控模式”假说。 对第二语言教学实践产生最大影
响的创造性构造理论是克拉申(Krashen, S. D.) 于 1977-1982 年提出的―语
言监控模式‖假说(The Monitor Model) 也叫―语言控制调节模式‖、 ―输入假
说‖或―监察论‖。
3. 塞林格的“中介语”理论。中介语的理论是 20 世纪 60 年代末在美
国创立的, 1972 年塞林格(Selinker, L)发表了《中介语》 (The Interlanguage)
一文,标志着中介语理论已趋向成熟。根据中介语理论,第二语言学习者
所学的语言知识是一个逐渐积累和逐渐完善的过程,整个过程形成一种连
续体,在这一连续体上的每一个时点都形成一个系统,具有其独特的特
点。
4. 舒曼的“文化合流”理论。舒曼(Schumann) 在 1978 年提出了―文化
合流理论‖(Acculturation Theory): ―第二语言习得是文化合流的一个方面,
一个人能将自己的文化与第二文化合流多少决定了一个人获得第二语言的
成败。 ‖文化合流理论 强调第二语言习得是由学习者与所学语言的文化之
间的社会及心理距离所决定。距离越近,第二语言就越容易获得。
二语习得理论来源自西方,在中国,学界接触二语习得理论和发展
相关的研究比国外晚十多年,大概从 1984 年引入中国。此前,中国长期以
来对如何教授语言研究较多,而对语言学习理论作专门、深入的研究较
少,二语习得理论引入中国后给语言与语言教学研究者们极大启发。应该
看到,西方现有的二语习得理论主要是以印欧语言为基础,虽然这些假
说、模式具有一定的普遍意义但汉语又是离印欧语言谱系较远的一种语
言,汉语的很多特点,必然给汉语的学习过程和学习规律带来不少特殊的
问题,所以在中国环境下,研究二语习得更有其重要的实现意义。
1.2.2 二语习得理论与对外汉语教学的关系14
二语习得研究和语言教学有互动关系。二语习得研究虽然不能为教
学直接提供可资借鉴的、便于操作的成果,但是能加深我们对学习活动及
教学的理解。二语习得研究与教学实践是一种相辅相成的关系,前者为后
者提供原则和理论,后者为前者提供实践园地、进行行动研究并提供实
证,从而得出更为科学的研究成果。
任何与外语教学法相联系的语言学习理论都涉及两个领域:过程导向
和条件导向(Richards&Rodgers2001)。过程导向论强调学习过程如习惯性信
息收集、归纳、推理和概括。 条件导向论强调学习者的自身条件如动机、
语言能力、心理特点和情感因素。语言学习过程导向论和条件导向论影响
着外语教学法的发展和应用。
二语习得理论还可以有效地帮助教师了解学习者的学习规律、个性
差异, 并根据学习者的外语教学应借助于二语习得理论作为指导 来提高外
语教学质量即让学生沉浸于教师创设的目标语环境中进行有意义的交际并
积极参与解决问题和完成任务的交际活动。
在对外汉语教学中,教师也应该意识到二语习得理论的重要性。在
课堂教学上,不能主观地进行教学设计与实施,而得以学生为中心,把自
己看成引导的作用。要从学生的学习方式、学习效果来评价自己的教学方
法、教学效率。备课及授课时,教师应该注意到影响学者学习语言的动
机、语言能力、心理特点及感情等个人因素。从学者的学习现状教师不仅
看出自己所运用的教学方法是否适合教学对象还可以从中取出经验并及时
进行合理的改进与调整,从而渐渐提高教学质量。
1.3.越南商业大学非专业汉语教学简介
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi15
1.3.1.越南商业大学简介
商业大学是越南社会主义共和国国民教育系统中的公立大学,是教育
培训部属大学。商业大学是地区与越南经济贸易领域中的头等大学。 在教
育培训部对各所大学进行评估的第一阶段,商业大学被评价为越南经济、
管理、经营等领域的最佳五所大学之一。学校成立于 1960 年,前身为中央
商业学校,经过 1979 年, 1994 年两次改名后成为现在的商业大学。
商业大学的使命为:建立商业大学成为具有达到国家高质量标准、接
近国际等级的先进教育培训方法的多科性大学,通过现代贸易领域中的教
育培训、科学研究及国际合作来创新知识、提供价值,符合于国家 2011-
2020 年经济社会发展战略目标 。
商业大学的主要职能是对培训教育培训部所批准的专业进行培训学
士、硕士、博士。举行有关贸易领域的科学研究、应用展开及工艺转让等
活动。目前商业大学共有 16 个系、 10 个研究中心,教员工共 600 人。在
教师的队伍中,有 2 名教授、 40 名副教授、 92 名博士及 325 名硕士。学校
每年的培养规模为 20,000 学生及研究生,其中 大学本科生约 4000 名、硕
士生约 400 名、博士生约 50 名。
1.3.2.越南商业大学汉语课程安排
商业大学是经济类大学,但外语教学工作在我们学校也日益得到重
视。 现在,除了英语、法语,汉语也在本校的课程安排中。汉语教学工作
是由国际培训系负责。国际培训系成立于 2008 年,前身是国际培训中心,
负责组织实施本校与欧、美、亚洲等各大学和研究机构开展合作与交流 。
现在,本系由外语培训中心、国际培训办公室、法语教研小组及中文教研
小组等四个下属部门组成 。16
中文教研组是商业大学担任汉语教学工作的核心单位。中文教研组所
负责的教学工作分为汉语教学与越南语教学两个部分,其中越南语教学对
象是按照 2+2 和 3+1 合作模式培养的中国留学生。汉语教学对象分为汉
语作为第二外语的本科生与汉语作为第一外语的本科生等两类。
汉语作为第二外语的本科生来自学校的九个系。每个学年的班数大约
近 100 个。其中,商务英语专业的本科生有三个汉语学分,一共要上 105
节课。其他专业的本科生有一至两个汉语学分,只要上 60 节课。他们的课
程安排主要有综合汉语。
汉语作为第一外语的本科生是从学校的五个系,每个系选出一个班级
的学生。他们的课程安排分成两个阶段。第一个阶段共有四个学分,要上
120 节课,第二个阶段有两个学分,要上 60 节课。汉语课程主要有汉语综
合课、初级商务汉语、贸易汉语书信阅读。
在商业大学,汉语教学主要安排在第一年和第二年级,只有一部分安
排在第三年级。汉语教学目标是让学生接触汉语,初步培养学生关于汉语
听、说、读、写等四个技能,让大部分学生达到汉语初中级水平。汉语教
学使用的教材是对外汉语本科系列教材第一册和第二册上,另外还有中文
教研组所编的商务汉语教材。
1.3.3.越南商业大学师资队伍
从 2005 年商业大学就开设了汉语课程,但班级数量有限、教师数量较
少、没有独立的汉语教学单位。随着学校的汉语教学工作的发展, 2008 年
商业大学国际培训系中文教研小组成立,教师数量明显增加,共有 12 名老
师,其中 6 名已经获得硕士学位、 6 名学士学位。 12 名老师都是女老师。
中文教研组的 主要职能是对越南学生负责非专业汉语教学,对中国留
学生进行越南语教学。每个学年班级数量都超过 100 个。每年除了教学工
作,每个教师都积极进行修订、编写教材还参加科学研究工作, 参加学
Ket-noi.com kho tai lieu mien phi Ket-noi.com kho tai lieu mien phi17
校、国家和国际等级的研讨会。在学校,给学生举行有关汉语和越南语的
交流活动。
为了保证并提高教学质量,教师们都不断巩固、完善自己的专业知
识、 有效地服务教学工作。目前,教研小组的全部老师都在进修。有一名
老师在读博士生,其他老师都在读硕士生。中文教研组的老师在商业大学
– 经济类大学工作,所以教师们不仅要完善语言知识而且要接触很多经济
知识。因此目前两名教师已经获得了经济硕士学位,其他三名教师在读经
济硕士。
1.3.4.越南商业大学生素质
像上述所介绍,在商业大学学习汉语的对象都是本科生。他们来自商
业大学的企业管理系、贸易经营系、旅游宾馆系 、国际贸易系、电子贸易
系、经济系、贸易法律系、人力资源管理系、商务英语系等九系。 除了商
务英语系的本科生,其他系的学生都不是外语专业。他们都靠数学、物
理、化学的成绩考上大学。读高中时,他们所学的外语大部分都是英语或
法语。因此他们的汉语水平都是零起点。读大学的时候,大部分学生不经
常复习旧课,只有考试之前, 匆匆忙忙去学习全部课程。他们一般注重学
习英文,忽视其他外语。再加上,他们认为汉语不是专业课,只是辅助
课,所以学习目标只是过关就行。这些消极的思想给汉语教学工作带来了
较大的影响。
Do Drive thay đổi chính sách, nên một số link cũ yêu cầu duyệt download. các bạn chỉ cần làm theo hướng dẫn.
Password giải nén nếu cần: ket-noi.com | Bấm trực tiếp vào Link để tải:
You must be registered for see links
Last edited by a moderator: