Meldryk

New Member
Luận văn tiếng Anh: "现代汉语里“作为”一词研究及在越南语相对应的表达方式考察 " = nghiên cứu từ "Zuo Wei" trong tiếng Hán hiện đại và khảo sát cách biểu đạt tương ứng trong tiếng Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ học: 60.22.10
Nhà xuất bản: ĐHNN
Ngày: 2010
Chủ đề: Từ vựng
Tiếng Hán
Tiếng Trung Quốc
Miêu tả: 68 tr. + CD-ROM
Luận văn ThS. Lý luận Ngôn ngữ Hán -- Đại học Ngoại Ngữ. Đại học Quốc gia Hà Nội, 2010
语言是人类表达思想、交流感情的工具。我们要么想熟练地使用一种语言来交际,我们不可不要彻底去研究它,把握它,特别是第二语言的,汉语作为第二语言也不例外。现代汉语里的“作为 ”一词是个比较特殊的词。“作为”这一词通常是动词,有时也是名词,但在最近半个多世纪以来,“作为”又增加了介词的意义和用法。它的语法特点及语义都很复杂,表达方式也不单一, 不少越南学生学习现代汉语的“作为”的用法也常出差错。目前,对于“作为” 的本体研究不是很多,还没有对“作为”的全面、系统的研究,尤其是研究者尚未探索“作为”在越南语相对应的表达方式。本论文在前人研究成果的基础上,考察实际的语言材料,进一步考察,弄清现代汉语里“作为”一词的语义、语法特点、表达功能等方面及其在越南语相对应的表达方式。最后,本论文将研究结果应用于越南的汉语教学,提出有关“作为”一词教学的建议。
第一章: 本课题相关的理论基础 ..................................................................…..4
1.1 现代汉语词类简介... ..................................................................................... 4
1.1.1 词的分类................................................................................................. 4
1.1.2 现代汉语词的兼类问题.......................................................................... 6
1.2 现代汉语语法化现象...................................................................................... 9
1.2. 1“语法化”说略..................................................................................... 9
1.2.2 “作为”词性界定 ................................................................................ 10
1.3 有关现代汉语“作为”的研究现状.............................................................. 16
小结...................................................................................................................... 18
第二章:现代汉语“作为”一词的语义及语法特点 ........................................ 19
2.1 关于写法“做为” 还是“作为”的几点思考 ............................................. 19
2.1.1“作为”的构词法 ................................................................................. 19
2.1.2“作为”还是“做为” ......................................................................... 20
2.2 现代汉语“作为”的用法考察 ..................................................................... 21
2.2.1 “作为” 的动词用法 ........................................................................... 22
2.2.1.1 动词“作为”的组合能力 ........................................................ 22
2.2.1.2 动词“作为”的语法功能.......................................................... 25
2.2.1.3 动词“作为”与动词“是”的区别 .......................................... 31
2.2.2 “作为” 介词用法............................................................................. 33
2.2.2.1 作为、 N1、 N2构成名词性词组 ................................................. 34
2.2.2.2“作为 N2”与 N1不发生直接结构关系..................................... 37
2.2.2.3 话题标记功能............................................................................. 38
2.2.2.4“作为”的介词框架 .................................................................. 42
2.2.3 动词“作为” 与介词“作为”的区别.............................................. 43
小结 ..................................................................................................................... 45
第三章:现代汉语“作为”在越南语相对应的表达方式 ................................ 47
3.1 现代汉语“作为”一词在越南语的相对应表达方式考察........................... 47
3.2 研究结果在越南汉语教学中的应用.............................................................. 53
3.2.1 考察目的、对象及内容...................................................................... 53
3.2 .2 考察结果及分析................................................................................. 54
3.2.3 偏误成因及对教学的建议.................................................................. 62
小结...................................................................................................................... 63
结语...................................................................................................................... 64
参考文献.............................................................................................................. 66
附录...................................................................................................................... 67
1. 选题理由
语言是人类表达思想、交流感情的工具。 我们要么想熟练地使用一种语言
来交际,我们不可不要彻底去研究它, 把握它,特别是第二语言的,汉语作
为第二语言也不例外。
汉语的词类问题一直以来都视为难题之一。在汉语词类系统中分为实词和
虚词两大类,两者都占有举足轻重的地位。有些词它既是属于实词又是属于
虚词。对于这种特殊的词语,我们要深入地去研究它才能正确地了解它。 尤
其是汉语的动词逐渐虚化即介词化的倾向, 这一语言现象颇为突出。
在学习与研究现代汉语过程中,我们不难地发现“作为 ”是个比较特殊
的词儿。它的语法、 语义及语用都相当复杂,表达方式也不单一, 光靠工具
书上的简述就难以掌握这个词的用法。
目前,对于“作为” 的本体研究只是注重于其当动词的一些语法、语义
特征,而没有深入研究“作为”的演变历程以及语义、句型、表达功能等方
面,特别是研究者尚未探索“作为”在越南语相对应的表达方式。
身为一名从事汉语言教研工作者,我们从实践发现,为数不少的越南籍人
员由于受到母语的影响和干扰,因此在使用及掌握“作为”一词的语法、语
义、语用三个平面上遇到许多困难。
鉴于上述的理由,本人拟定将《现代汉语里“作为”一词研究及在越南语
相对应的表达方式考察》作为自己的硕士学位毕业论文的题目。希望弄清现
代汉语的“作为”句式、语义及用法等三个平面上的特点及其越南语相对应
的各种表达方式。进而为越南汉语教学提供一份参考资料。
2. 研究目的
本论文的研究目的是:
(1)加深对“作为” 的理解能力、辨析能力及运用的背景知识,从而提
高语言能力,形成良好的语言教研习惯。具体是弄清“作为”的语义,
语法功能特点,包括现代汉语里“作为”与“是” 之间的异同及其越南
语相对应的表达方式的对比。
(2)将研究结果应用于越南汉语教学与研究、汉越互译,为越南汉语教
学提供一份参考资料。
3. 研究范围
本论文研究范围是现代汉语“作为”的语法功能,语义及用法及其越南
语的相对应表达方式。 至于现代汉语各大方言里的“作为”一词的三个平面
研究不在本论文研究的范围之内。此外,“作为”在古代汉语的用法、语义
及语用,本文仅仅一概而过,并不是深入研究的对象。
4. 语料来源
本文所举的有关现代汉语中“ 作为” 的例句大部分来自《老舍文集》
《鲁迅文集》 , 《2007-2008 年最佳短篇小说选集》。
另外,例句还选自其他中国和越南现当代文学作品,词典,语法书等作
为对比研究的语料。
5. 研究任务
1.综述有关论文的理论问题。
2.对“ 作为” 一词进行考察研究,指出它的语义特点及用法。从而将其
与现代汉语的“是”对比,弄清两者之间的异同。
3.弄清现代汉语的“作为”在越南语的相对应表达方式。
4. 将研究结果应用于越南汉语教学工作, 为越南汉语学习者提供一份有
用的参考资料。
6.研究方法:
本论文主要采取以下几种研究方法:
1. 文献法:综述前人对“作为” 所研究的成果
2.分析法:对“作为” 的语义、句式及功能进行分析,阐明其特点。
3. 归纳法:将“作为” 的用法归纳成若干原则。
4.对比法:对“作为” 与“是”以及越南语的相对应表达方式进行对比
找出两者的异同。
5.问卷调查法:对越南学生学习“作为” 一词常犯的偏误进行调查。
7.本论文的结 构
本论文除了前言、结语、参考文献以外,共分三章:
第一章、本课题相关的理论基础
第二章、现代汉语“作为”一词的语义及语法特点
第三章、现代汉语“作为”在越南语相对应的表达方式
本文所用主要符号分别有: N、 N1、 N2 等代表名词性成分, VP 代表
动词或动词性短语, S 代表主语, O 代表宾语。
第一章
本课题相关的理论基础
1.1 现代汉语词类简介
汉语的词类问题一直是汉语语法学界长期争论而未能圆满解决的一个
问题。由于受西方传统语法的影响,再加上汉语语法的自身特点, 汉语词
类问题一直是汉语语法学界争论的热点问题之一:汉语的词要不要或能不能
进行语法分类?分类的标准是什么?分成多少个类别?就汉语语法学界来
看,多数学者主张汉语的词可以而且需要进行语法分类,并且大多主张分类
是有层级的,首先将汉语的词分为实词和虚词两大类。但如何划分虚,实分
歧较大,划分标准不尽相同,划分结果也不一致。
1.1.1 词的分类
汉语的词可以分为实词和虚词两大类。从功能上看,实词能够充任主
语,宾语或谓语,虚词不能充任这些成分。从意义上看,实词表示事物,动
作,行为,变化,性质,状态,处所,时间等等,虚词有的只起语法作用,
本身没有意义,如“的、把、被、所、呢、吗”,有的表示某种逻辑关系,
如“因为、或” 等。另外还有两类无法归入实词和虚词的特殊词类:拟声词
和叹词。
实词又包括体词和谓词两大类。体词的主要语法功能是作主语,宾语,
一般不作谓语;谓词的主要功能是作谓语,同时也能作主语和宾语。(《语
法讲义》 —朱德熙)。
现代汉语的词类划分为多少小类,意见并不一致。词类是为了语法说明
的方便划分出来的,每个词类都是对一批词所作的类型概括。概括和抽象可
以从不同层次,不同角度来入手,得出的类型自然也会处在词类系统的不同
如果删去上述三例中的“来说”、“来讲”、“而言” ,对于整个句子
的句意基本不变,对于“作为 N”的句法语义功能也不受影响。然而,若是去
掉以上三个句子的“作为”,例( 116),( 117)可以单说,但是句法结构
发生了变化。而例( 118)是不能单说的。
由于大多数的后置词还处在语法化的发展过程中,在介词框架中“来
说”的虚化程度较高,已经标记化,而脱离了介词结构,“来说”的虚化程
度较低,还保留着较强的动词性,因此“独在异乡的女性来说”“ 我来讲”
成为了主谓结构,其中的“来说”不是标记,而是连动形式的非固化短语。
但是“而言”的虚化程度较高,动词性也比较弱了,因此脱离了介词就不能
存在。可见,言说义后置词是依托“作为”而存在的,而不是依附于 N 的。
2.2.3 动词“作为” 与介词“作为”的区别
新兴介词“作为”经过较长时间语言实践的历史发展,介词“作为”已
从动词“作为”虚化而来,它虽然采取了原有动词“作为”的字面,但是两
者有着明显的区别和明确的分工。从以上研究结果我们可以看出二者在各方
面上都有区别。两者之间的区别可列在下表:
Link Download bản DOC
Do Drive thay đổi chính sách, nên một số link cũ yêu cầu duyệt download. các bạn chỉ cần làm theo hướng dẫn.
Password giải nén nếu cần: ket-noi.com | Bấm trực tiếp vào Link để tải:

 
Last edited by a moderator:
Các chủ đề có liên quan khác
Tạo bởi Tiêu đề Blog Lượt trả lời Ngày
D Nghiên cứu đối chiếu ngữ nghĩa tri nhận và hàm ý văn hóa của động từ "ăn" trong tiếng Hán và tiếng Việt Ngoại ngữ 0
R Nghiên cứu đề xuất quy trình công nghệ sản xuất thử nghiệm mứt khô từ cùi bưởi Nông Lâm Thủy sản 0
D Nghiên cứu tinh luyện SiO2 từ vỏ trấu, rơm để sản xuất vật liệu xây dựng Nông Lâm Thủy sản 0
D Nghiên cứu sản xuất nước uống từ whey và sữa đậu nành Nông Lâm Thủy sản 0
D Nghiên cứu quy trình tổng hợp vật liệu aerogels từ xơ dừa và ứng dụng hấp phụ Khoa học Tự nhiên 0
D Nghiên Cứu, Chế Tạo Carbon Cellulose Aerogel Từ Hỗn Hợp Sợi Lá Dứa Và Sợi Cotton Ứng Dụng Trong Hấp Phụ Khoa học Tự nhiên 0
D Nghiên cứu quy trình công nghệ trích ly triterpenoid từ nấm linh chi, ứng dụng cho chế biến thực phẩm Nông Lâm Thủy sản 0
D Nghiên cứu quy trình sản xuất trà hòa tan từ nấm linh chi Nông Lâm Thủy sản 0
D Bước đầu nghiên cứu tạo chế phẩm cellulase từ một số chủng vi sinh vật và khả năng thủy phân cellulose Khoa học Tự nhiên 0
D Nghiên cứu đặc tính của chitinase tự nhiên và biểu hiện chitinase tái tổ hợp từ chủng nấm Lecanicillium lecanii Y dược 0

Các chủ đề có liên quan khác

Top