Link tải miễn phí Luận văn: Ngữ pháp Hán cổ
Nhà xuất bản: KHXH&NV
Ngày: 2000
Chủ đề: Ngữ pháp
Tiếng Trung Quốc
Miêu tả: Những vấn đề ngữ pháp Hán cổ: Từ pháp, cú pháp, ngữ nghĩa
Tìm hiểu các vấn đề về lý luận, ngữ pháp học đại cương
Một công trình khoảng 70 trang viết được dùng như một chuyên khảo về Hán cổ, phục vụ trực tiếp cho việc giang dạy ở bậc đại học và cao học ngành Hán Nôm
chứng tương đồng và những dẫn chứng có dị biệt. Nhưng do thòi uian cỏ hạn. yêu cầu mưc độ của đấ tài, việc lổng kết và nghiệm thu không cho phép kéo dài hơn, đưa ra m ộ i quy mô đấy đủ như mong muôn. V ì vậy, đế tài phái dừnu ở phấn mà chíing tói coi là quan trọng và hữu ích nhất, đó là kòt luận lù' nghiên cứu dựa trên những rài liệu m ới xuất bản, vấn đổ cơ bán cú;i nội đuns: và phương pháp nghicn cứu của ngữ pháp Hán cổ.2. NỘI DUNG CHÍNHĐề tài chia làm 6 chương:Chương i :Từ loạiChương 2:Đon vị ngữ phápChương 3:Đơn v ị C ÍU IChương 4:Trật rự từ và cáu tỉnh lượcChương 5:Kết cấu dộng tân và câu bị độnChương 6:Cách gọi sỏM õi chương dược I rì nil bày lý thuyêt ngán gọn, hệ thỏm; Ihí du được liêu rõ xuất xứ, nguyên văn chữ Hán, phiên âm Hán V iệ t và dịch n^hln. Đ ó là những kiên thức rát co' bán vế ngữ pháp Hán cố cỏ llic phục V I I lộ n ^ lãi Iihữnu ngirời học và làm Hán Nỏm ó' nhicu Irình độ khác nhau, ho d.i qua mội ''chương liin h " ngữ plnáp Hán cố còn tán man Ironi; quá trình hoc dai hoe.3. KÉT LUẬNĐé tài N y ữ pháp H án c ổ là một tập tài liệu t ươn Sĩ đối hoàn chinh. Có thế tổ chức nghiệm thu, đế nhận thêm sự góp ý của các chuyên gia đê phục vụ đào tạo cá hai hệ cử nhân và thạc sỹ Hán N ôm , cũng có thế là tài liệu tham khao cho những ai muốn học tập và tìm hiếu Hán cố. Phán dẫn chứng Hán vãn V iệl Nam và so sánh n^ữ pháp Hán van V iệ t Nam và Hán văn T ru im Quoc O' còng trình này có thò sẽ được tiếp lục nhu' một cúng tr ;nh lien.” sẽ cu nu cáp cho ta nhiêu căn cứ dè' xác nhận lác má Hán văn V iệ t Nam khỏnạ nhữny, tlại trình dò cao cùa việc ván clunu ván lự Hán vào sán.” lác. mà còn chi ra nhữnu dị biệt của Hán vãn V iê t Nam. 1. LỜI MỞ ĐẤUĐề tài N g ữ p h á p H á n cô chúng tui thực hiện là ngữ pháp cua hộ thổns: văn bản cố T ilin g Quớc vict (heo văn 111’ón, các nhà nghiên cứu co Hán nmì của Trung Quốc thường gọi là ìị-ậữỊ)ÌIÓỊ) văn ỉtỊỊÔn. V iệ t Nam có lịch .sử hàng gán nghìn năm dùng văn tự Hán làm văn tự chính thống, từ hộ thống; văn bán của Nhà nước, học hành khoa cừ đến sáng tác, cho nên kho tanu ihư tịch chữ Hán của người V iệ t Nam là phẩn quý báu của di sản vãn hoá dân tộc. Việc chuyển dịch hệ thống văn bản Hán ra V iệ t văn để m ọi ngưòi được trực tiếp tiếp thu di sản Hán Nỏm của tiổn nhân vô cùng cấn thièì cho sự nghiệp xây dựng nón vãn hoá dân tộc. Nhưng muôn dịch đúng và dịch hay các vãn b;m Hán cố, cán phái có vốn văn hoá, vãn bán, vãn tự, can phái nam chuc /liỊÍí pììáp H án có. V ì vậy kiên thức n \ịữ p h á p H á n có là m ột bộ phận LỊiian Irony,của hệ thống tri thức Hán Nôm học. 0 Trung Quốc, nghiên cứu ngữ pháp Hán cố (vãn ngôn) thưòng đặt trong hệ thống nghiên cứu CỔ d ạ i H án nạữ. Họ đã qua lịch sử nghiên cứu lâu dài và dã thu đirọc thành tựu khá đổ sộ, dạt đến đính cao vc phương diện này.Ó V iệ t Nam đã có một số công trình vẻ ngữ pháp trước hôi phái kc đèn các giáo trình Hán văn cùa các trường ĐcỊÍ học Tổng họp cũ, Đ ại học Su' phạm, Đại học Ngoai ngữ. M ột vài công trình ngũ' pháp Hán cổ liên g biệl cũníỊ được xuất bán do nhu cáu học (ftp Hán văn cố ỏ' v iê t Nam ngày càng tá iiu . N hu']ti: nhìn cluing các cóng llìn h áy kh ỏ n " virọT ra ngoài kluiồn khổ CIUI n lu ìiiỊ; ihanh tựu nghiên cứu của T ru n g Q uốc, vói chúng tồi cũng k h ò ni4 m o ng v iíơ l ru ìmoai lình hình chung ấy.Đề lài N íịữ pliÓỊ) H án cô này của chúng tui khai thác theo các huo'nt;: Tổng kết m ộ t sô m ặl các thành tựu VC ngữ pháp dã có từ trước đến nay đòníì thời khai thác các thành tựu m ới nhất của Tru na; Quốc để tiên lớ i so sánh na;Q' pháp trong văn bán Hán vãn V iệ t Nam và văn bản Hán vãn T rang Quòc các công việc theo chủ hưóng trên bắt gặp nhiều điều thú vị nhưng cũ 112; thực sự khỏ khăn. C h ím ” tui đã liê n hành láp hợp (.lược hộ tho’n'j, các tài liêu nụ,ữ pháp cùa T ru n ị; Q uốc và V iệ t N am , đã làm m ột hệ thong, phiỏu so .Scinii. Liom c;ic dần chứng Hán vãn T ilin g Quỏc và Hán văn V iệ i Nam bao uóm [ihĩTnL1 cl.in
Do Drive thay đổi chính sách, nên một số link cũ yêu cầu duyệt download. các bạn chỉ cần làm theo hướng dẫn.
Password giải nén nếu cần: ket-noi.com | Bấm trực tiếp vào Link để tải:
Nhà xuất bản: KHXH&NV
Ngày: 2000
Chủ đề: Ngữ pháp
Tiếng Trung Quốc
Miêu tả: Những vấn đề ngữ pháp Hán cổ: Từ pháp, cú pháp, ngữ nghĩa
Tìm hiểu các vấn đề về lý luận, ngữ pháp học đại cương
Một công trình khoảng 70 trang viết được dùng như một chuyên khảo về Hán cổ, phục vụ trực tiếp cho việc giang dạy ở bậc đại học và cao học ngành Hán Nôm
chứng tương đồng và những dẫn chứng có dị biệt. Nhưng do thòi uian cỏ hạn. yêu cầu mưc độ của đấ tài, việc lổng kết và nghiệm thu không cho phép kéo dài hơn, đưa ra m ộ i quy mô đấy đủ như mong muôn. V ì vậy, đế tài phái dừnu ở phấn mà chíing tói coi là quan trọng và hữu ích nhất, đó là kòt luận lù' nghiên cứu dựa trên những rài liệu m ới xuất bản, vấn đổ cơ bán cú;i nội đuns: và phương pháp nghicn cứu của ngữ pháp Hán cổ.2. NỘI DUNG CHÍNHĐề tài chia làm 6 chương:Chương i :Từ loạiChương 2:Đon vị ngữ phápChương 3:Đơn v ị C ÍU IChương 4:Trật rự từ và cáu tỉnh lượcChương 5:Kết cấu dộng tân và câu bị độnChương 6:Cách gọi sỏM õi chương dược I rì nil bày lý thuyêt ngán gọn, hệ thỏm; Ihí du được liêu rõ xuất xứ, nguyên văn chữ Hán, phiên âm Hán V iệ t và dịch n^hln. Đ ó là những kiên thức rát co' bán vế ngữ pháp Hán cố cỏ llic phục V I I lộ n ^ lãi Iihữnu ngirời học và làm Hán Nỏm ó' nhicu Irình độ khác nhau, ho d.i qua mội ''chương liin h " ngữ plnáp Hán cố còn tán man Ironi; quá trình hoc dai hoe.3. KÉT LUẬNĐé tài N y ữ pháp H án c ổ là một tập tài liệu t ươn Sĩ đối hoàn chinh. Có thế tổ chức nghiệm thu, đế nhận thêm sự góp ý của các chuyên gia đê phục vụ đào tạo cá hai hệ cử nhân và thạc sỹ Hán N ôm , cũng có thế là tài liệu tham khao cho những ai muốn học tập và tìm hiếu Hán cố. Phán dẫn chứng Hán vãn V iệl Nam và so sánh n^ữ pháp Hán van V iệ t Nam và Hán văn T ru im Quoc O' còng trình này có thò sẽ được tiếp lục nhu' một cúng tr ;nh lien.” sẽ cu nu cáp cho ta nhiêu căn cứ dè' xác nhận lác má Hán văn V iệ t Nam khỏnạ nhữny, tlại trình dò cao cùa việc ván clunu ván lự Hán vào sán.” lác. mà còn chi ra nhữnu dị biệt của Hán vãn V iê t Nam. 1. LỜI MỞ ĐẤUĐề tài N g ữ p h á p H á n cô chúng tui thực hiện là ngữ pháp cua hộ thổns: văn bản cố T ilin g Quớc vict (heo văn 111’ón, các nhà nghiên cứu co Hán nmì của Trung Quốc thường gọi là ìị-ậữỊ)ÌIÓỊ) văn ỉtỊỊÔn. V iệ t Nam có lịch .sử hàng gán nghìn năm dùng văn tự Hán làm văn tự chính thống, từ hộ thống; văn bán của Nhà nước, học hành khoa cừ đến sáng tác, cho nên kho tanu ihư tịch chữ Hán của người V iệ t Nam là phẩn quý báu của di sản vãn hoá dân tộc. Việc chuyển dịch hệ thống văn bản Hán ra V iệ t văn để m ọi ngưòi được trực tiếp tiếp thu di sản Hán Nỏm của tiổn nhân vô cùng cấn thièì cho sự nghiệp xây dựng nón vãn hoá dân tộc. Nhưng muôn dịch đúng và dịch hay các vãn b;m Hán cố, cán phái có vốn văn hoá, vãn bán, vãn tự, can phái nam chuc /liỊÍí pììáp H án có. V ì vậy kiên thức n \ịữ p h á p H á n có là m ột bộ phận LỊiian Irony,của hệ thống tri thức Hán Nôm học. 0 Trung Quốc, nghiên cứu ngữ pháp Hán cố (vãn ngôn) thưòng đặt trong hệ thống nghiên cứu CỔ d ạ i H án nạữ. Họ đã qua lịch sử nghiên cứu lâu dài và dã thu đirọc thành tựu khá đổ sộ, dạt đến đính cao vc phương diện này.Ó V iệ t Nam đã có một số công trình vẻ ngữ pháp trước hôi phái kc đèn các giáo trình Hán văn cùa các trường ĐcỊÍ học Tổng họp cũ, Đ ại học Su' phạm, Đại học Ngoai ngữ. M ột vài công trình ngũ' pháp Hán cổ liên g biệl cũníỊ được xuất bán do nhu cáu học (ftp Hán văn cố ỏ' v iê t Nam ngày càng tá iiu . N hu']ti: nhìn cluing các cóng llìn h áy kh ỏ n " virọT ra ngoài kluiồn khổ CIUI n lu ìiiỊ; ihanh tựu nghiên cứu của T ru n g Q uốc, vói chúng tồi cũng k h ò ni4 m o ng v iíơ l ru ìmoai lình hình chung ấy.Đề lài N íịữ pliÓỊ) H án cô này của chúng tui khai thác theo các huo'nt;: Tổng kết m ộ t sô m ặl các thành tựu VC ngữ pháp dã có từ trước đến nay đòníì thời khai thác các thành tựu m ới nhất của Tru na; Quốc để tiên lớ i so sánh na;Q' pháp trong văn bán Hán vãn V iệ t Nam và văn bản Hán vãn T rang Quòc các công việc theo chủ hưóng trên bắt gặp nhiều điều thú vị nhưng cũ 112; thực sự khỏ khăn. C h ím ” tui đã liê n hành láp hợp (.lược hộ tho’n'j, các tài liêu nụ,ữ pháp cùa T ru n ị; Q uốc và V iệ t N am , đã làm m ột hệ thong, phiỏu so .Scinii. Liom c;ic dần chứng Hán vãn T ilin g Quỏc và Hán văn V iệ i Nam bao uóm [ihĩTnL1 cl.in
Do Drive thay đổi chính sách, nên một số link cũ yêu cầu duyệt download. các bạn chỉ cần làm theo hướng dẫn.
Password giải nén nếu cần: ket-noi.com | Bấm trực tiếp vào Link để tải:
You must be registered for see links
You must be registered for see links
Tags: ngữ pháp các từ hán cổ
Last edited by a moderator: