dat2004_nd

New Member
Chào các bạn

Trước tiên các bạn theo dõi chủ đề mà mình vừa đăng lên,thu hút hơn 3000 lượt view



Như vậy,Google Translate mới chỉ cho phép người dùng sửa lại 1 dòng nào đó nếu thấy dịch sai.

Nhưng sửa lại bản dịch 1 cách thủ công như thế này,thì với cả 1 nguồn tài nguyên dữ liệu lớn trên mạng thì biết khi nào mới xong ?? Câu trả lời là không thể..

Vì vậy,mình lập chủ đề này nhằm trao đổi với tất cả người có cách nào can thiệp vào trí tuệ nhân làm ra (tạo) của Google,để tất cả dân VN mình có thể đóng lũy bổ sung những cấu trúc ngữ pháp đúng đắn để Google Translate sẽ trở thành 1 bộ máy dịch thông minh trả thiện nhất.Chứ để ông Google tự ngâm cứu ngữ pháp của VN mà dịch bậy thì hơi ớn.Đã dịch thì phải chuẩn theo sắc thái ngôn ngữ của dân mình,chứ thật sự em không cái thích kiểu dịch nôm na,có trời đọc cũng không hiểu..
 


Không có cái trí tuệ nhân làm ra (tạo) nào dịch suông hơn con người có am hiểu cả.

Máy cũng chỉ là cái máy thôi bạn à



Ngữ như AE IT VN mà lũy ý vô cái "Trí Tuệ Nhân Tạo" của google thì có khi giờ này Google vừa phá sản lâu lắm rồi, chứ còn để tra cứu như thế thì còn may ra



Trang bị kiến thức đủ để đọc hiểu Ngoại Ngữ. Chả nhờ google dịch làm gì? Thế mới Trí Tuệ



Close topic nhá. Nếu muốn trao đổi thì tớ move quá Box CNTT mà trao đổi.
 

Kiến thức bôn ba

Các chủ đề có liên quan khác

Top